Ask a Question(Create a thread) |
|
El uso de "oler"This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
El uso de "oler"
Is the verb "oler" used only as an action verb? Or can it be passive?
For example, I know that I can say: "La mujer huele las flores." Can I also say: "Las flores huelen bien." (??) Está el uso de "oler" solamente como verbo de la acción? ¿O puede ser pasivo? Por ejemplo, yo sé que puedo decir: "La mujer huele las flores." (¿¿) Puedo decir tambien: "Las flores huelen bien." (??) ¡Muchas gracias por su respuesta en inglés!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! Last edited by laepelba; January 26, 2009 at 08:05 PM. Reason: Added the last sentence |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Both constructions are acceptable. The second sentence is not passive, though. In that sentence, the verb oler is a linking verb (subjective complement structure).
|
#3
|
||||
|
||||
Yes, the word Oler at Spanish is acceptable, you can use the word with much kind sentences built in your examples, for example I want to say, I'm smelling the flowers from my garden, (Estoy oliendo las flores de mi jardin) the word Oler is well said at Spanish and also on your translation.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#4
|
||||
|
||||
"El bizocho en la ventana huele a amor de madre"
"La ciudad huele a corrupción" "Algo huele a podrido en Dinamarca...."/"Something is rotten in the state of Denmark". Hamlet Act 1, scene 4, 87–91 ... Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
#5
|
||||
|
||||
Great! I appreciate the comments.
Um, Sosia - would you mind translating the first one for me? I take it from the smiley face you added to it that I ought to be laughing, but my Spanish isn't good enough to translate it.... Thanks!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#6
|
||||
|
||||
El bizocho en la ventana huele a amor de madre"
The biscuit at the windows smells to love of mother. I hope this help you. I did my major endeavor.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#7
|
||||
|
||||
Sosia misspelled bizcocho (a typo). This word means different things in different countries. Maybe Sosia could provide a picture! For now, I'll use pie.
Using pie for bizcocho, Sosia's sentence is translated: The pie in/on the window sill smells like a mother's love. -or- The pie at the window smells like a mother's love. Last edited by Rusty; January 27, 2009 at 01:22 PM. |
#8
|
||||
|
||||
I want to know if my example is correct.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#9
|
||||
|
||||
en la ventana
= at the window (not: at the windows) huela a = smells like (not: smells to) amor de madre = a mother's love -or- the love of a mother (the articles are required in English) Bisquit is a possible translation of bizcoche, but so is cake, sponge cake, pie, cookie, crust, roll, danish, etc. I'd like to see a picture from Sosia so we know what he's smelling on that window sill (antepecho). There is also a third way to say the ending: The pie at the window smells like the love of a mother. |
#10
|
||||
|
||||
I LOVE that saying ... my mother has always loved to bake. As she is getting on in years, I worry that the day may soon come that I will not be able to benefit from the receipt of her efforts. The delicious smells in a bakery always remind me of her. The saying makes perfect sense, given that bizcoche is some sort of baked good. The [baked good] in the window smells of a mother's love. YES IT DOES!
Sosia - I'll join the rest. We need a picture.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
When to use the verb "Ser" and when to use "Estar" | Tomisimo | Grammar | 105 | June 12, 2014 02:55 PM |
Diferencia entre huésped e invitado | laepelba | Vocabulary | 11 | February 04, 2009 02:24 AM |
Dos preguntas; "arriba" y "a" | ElDanés | Grammar | 5 | September 01, 2008 11:05 AM |
Como Puedo Decir???? - "Me encanta ver feliz a Rosa" | Copy | Vocabulary | 4 | January 14, 2008 03:22 PM |
When to use the verb "IR" and when to use "VENIR" | hermione | Grammar | 11 | October 24, 2007 08:44 AM |