Ask a Question(Create a thread) |
|
No show jobAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
No show job
I think in Spanish it's sinecura. Is this the common term?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
It's not common at all (not in Mexico, at least). Here, the colloquial term is "(trabajo de) aviador", and the most commonly used in the press as well. It is compared to someone who lands in a plane, takes the money and lifts up again.
In some semi-official documents I have seen "personal fantasma" or the whole definition as "personal que cobra sin presentarse a trabajar".
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
In Spain, colloquially, one talks about "un chollo" (like "a plum job in the foreign service" or the like...)
Tiene un chollo en la Oficina de Correos...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
A job position name | jan | Vocabulary | 5 | May 04, 2013 07:38 AM |
Job shadowing | rickyalison | Idioms & Sayings | 3 | January 24, 2010 05:12 PM |
Work and job | irmamar | Vocabulary | 20 | August 14, 2009 06:58 AM |
Extra Credit - Career/Job Essay | Jessica | General Chat | 6 | January 19, 2009 06:43 PM |
Job as a Spanish interpreter/translator | Zach | Culture | 3 | January 29, 2007 01:41 PM |