Ask a Question(Create a thread) |
|
Slaughter and slayAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Slaughter and slay
Are these verbs synonyms? I meant, both of them mean "kill with violence", more or less.
Perdón, estoy muy pesada hoy... |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
Slaughter can mean to kill violently (cf. German Schlacht - a battle) but can also mean to kill an animal for food (so possibly humanely. This is usually done in a slaughterhouse) (cf. German Schlachtplatter - a disgusting dish of meats from a newly slaughtered animal) |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
Cattle are slaughtered (not slain) at slaughterhouses. Reses estan matados en mataderos. When a person is slaughtered, they are brutally murdered like an animal ----------------------------------------------------------------- To slay is more dignified. St George slew the dragon. Sometimes a soldier may have to slay the enemy, but when a soldier slaughters his enemy there is less dignity involved and perhaps wrong-doing.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
Thanks for clarifying the differences. |
#5
|
||||
|
||||
Sorry to introduce noise here, but if "to slaughter" is to kill with violence, why does it have a smaller punishment than murder?
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
Slaughter is what's done to animals. When a human is slaughtered the context is awful.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#7
|
||||
|
||||
Hah! "Manslaughter" makes all the difference. Thank you, poli!
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#8
|
||||
|
||||
How strange - I said I hardly ever encounter the word 'slay' and I've just done it again today. The text is however one written in the year 1610.
|
#9
|
||||
|
||||
The past tense "slew" is probably more common, albeit only in quotes from the AV*.
* Authorised Version, an old translation of the Bible. |
#10
|
||||
|
||||
Slightly more recently:
http://en.wikipedia.org/wiki/Whoever_Slew_Auntie_Roo%3F There's more. In fact I have a whole slew of examples zombies, monsters, cops etc
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. Last edited by poli; March 17, 2010 at 02:29 PM. |
Link to this thread | |
|
|