Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Teaching & Learning > Culture
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Español Latino vs Castellano/Español de España

 

Questions about culture and cultural differences between countries and languages.


Closed Thread
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old March 25, 2011, 04:55 AM
explorator's Avatar
explorator explorator is offline
Pearl
 
Join Date: Mar 2010
Location: Spain
Posts: 138
Native Language: Castillan spanish
explorator is on a distinguished road
Español Latino vs Castellano/Español de España

Cada día me resulta más incómodo escuchar la palabra "latino" como diferenciador tanto de la lengua, como de la cultura y las etnias americanas frente a la española. Considerando que dicho término es la aliteración del calificativo "latino-americano" y que España es también un país latino (si bien, según constato, el concepto de latinidad en Europa difiere bastante del que se tiene en América, ya se hable inglés o español), ¿no sería mejor utilizar el termino español de América o español americano, en vez de español latino?
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old March 25, 2011, 06:44 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Buenos Dias Explorator,

Jamás había escuchado el termino....Español Latino.
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
  #3  
Old March 25, 2011, 07:10 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,186
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Yo tampoco.

Google sólo me dio 315 casos directos y la docena que exploré corresponde a sitios informales que proponen descargar "gratis" películas. Parece ser simplemente una jerga de los sitios de warez.

Creo que como consecuencia de contener formas escritas existe una presunción de que Internet maneja un idioma real cuando en realidad las jergas de grupos pequeños, el Spanglish y diferentes castas de creole y pidgin están en continua ebullición por los vericuetos de la red.
__________________
Sorry, no English spell-checker
  #4  
Old March 25, 2011, 09:53 AM
explorator's Avatar
explorator explorator is offline
Pearl
 
Join Date: Mar 2010
Location: Spain
Posts: 138
Native Language: Castillan spanish
explorator is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Elaina View Post
Buenos Dias Explorator,

Jamás había escuchado el termino....Español Latino.
Dentro de youtube, por ejemplo, se pueden leer múltiples quejas de personas que desean ver el trailer de una pelicula doblada en "español latino" dado que el sonido del dobjaje español les resulta "desagradable" al oido. También es frecuente escuchar en los noticiarios de radio y televisión en España, hablar de delincuentes integrados en "bandas latinas" para referirse a delincuentes procedentes de países suramericanos. Por otra parte, son las propias personas procedentes de suramérica quienes utilizan dicho término en Europa, de hecho, la primera vez que lo escuché fue en París, donde un grupo de personas procedentes de distintos países américanos me dijo en español:"usted no es latino", a lo que yo no supe qué responder.
  #5  
Old March 25, 2011, 04:37 PM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 759
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Siempre he pensado que 'latino', en este caso, es el resultado de la flojera de escribrir 'latinoamericano'.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
  #6  
Old March 25, 2011, 06:40 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
DRAE da:
latino 7. adj. Natural de los pueblos de Europa y América en que se hablan lenguas derivadas del latín.

Pero lo que dice Pinosilano parece que resulta ser lo que ocurre.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
  #7  
Old March 25, 2011, 06:55 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,186
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Ojalá fuera una flojera. Pregúntales una definición y te sorprenderás.

Latino en el sentido de mensaje de apertura del hilo es un xenismo que simplemente suena como un término castellano y tiene otro significado.
__________________
Sorry, no English spell-checker
  #8  
Old March 26, 2011, 01:24 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
La Wiki dice lo siguiente:

Latino usado incorrectamente en el inglés de los Estados Unidos y en el mundo angloparlante en general; como apócope de latinoamericano y restrigido generalmente las personas con ascendientes de cualquier país de Hispanoamérica.
  #9  
Old March 26, 2011, 04:55 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Sí, será incorrectamente... pero está extendido por doquier... el otro día hubo una noche latina en el Staples Center, y jugaron Los Suns contra Los Lakers (y llevaban sus camisetas latinas on "Los", no "The Suns against The Lakers"... sino "Los Suns against Los Lakers") aunque tuvieron tres OTs (overtimes) acabaron ganando Los Lakers, que para algo tienen a Pau Gasol...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
  #10  
Old March 26, 2011, 05:58 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Sierra de la Ventana, Argentina
Posts: 3,186
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
But that happens outside the bounds of Spanish as a language, though the links to it are evident. Neither American Spanish is "Latino" nor "problemo" exist in Spanish as masculine. The problem is many dull people in America thinking that some local uses in the States are correct Spanish, and that somewhat that lexicon have been sanctioned as fashionable, so Spanish natives must use it. Those who believe themselves "cosmopolitan" are among the worst, because they eat sushi and they eat toffee, but they have no problem in speaking "sushi with fudge".
__________________
Sorry, no English spell-checker
Closed Thread

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Español desea charlar en inglés y español por skype javi976er Introductions 4 April 26, 2010 04:09 PM
Español de España bobjenkins Culture 24 March 10, 2010 02:36 AM
¿En cuántos países se habla el castellano-español? viveka Culture 16 June 06, 2009 08:12 AM
¿Castellano o español? viveka Introductions 13 April 28, 2008 07:08 PM


All times are GMT -6. The time now is 07:54 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X