Ask a Question(Create a thread) |
|
Se me va la vozIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Se me va la voz
I saw this song title today, but it has confused me. I know it means something like "losing my voice" but I don't quite understand how. Specifically, how does the "se" and "me" work? Is this the reflexive version of "ir", so that "se" and "ir" go together to mean "to leave", and "me" is there just to tell that is it my voice that is leaving? If that's true, why isn't it "me se va la voz"? What's the rule for which pronoun comes first in this case?
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
You're right, irse is the verb being used, and it can be translated as 'to leave'.
Pronouns go before the conjugated verb in a specific order. The reflexive pronoun is the left-most pronoun. Object pronouns are placed closer to the verb. The direct object pronoun, if any, is closest to the verb. The indirect object pronoun, if any, is to the left of the direct object pronoun. In Spanish, it's very common to get 'impersonal' about things. You don't drop something; it drops from you. This same kind of idea is in play here. The person is not losing her voice; it is leaving her. |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Indignarse de viva voz | katerina | Idioms & Sayings | 6 | November 03, 2010 10:27 AM |
Leed el texto en voz baja/ para vosotros | ROBINDESBOIS | Translations | 8 | October 10, 2009 02:48 AM |
No tiene ni voz ni voto | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 4 | September 28, 2009 10:24 AM |