Ask a Question(Create a thread) |
|
History of saying 'de nada'Questions about culture and cultural differences between countries and languages. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
History of saying 'de nada'
Hi, I am interested in knowing why the response to 'gracias' is 'de nada'. What is the history behind using this response with the words "of nothing" ? What is the history of the use of the word that means nothing to become the response to 'gracias'?
Thanks. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
- Thank you - Oh it was nothing Al buscar lo hallo Quote:
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir |
#3
|
||||
|
||||
I don't know the origin, but I agree with bobjenkins. There are shorted-with-the-time expresions, like goodbye or wellcome.
A.gracias B: de nada (no hay nada que agradecer, das las gracias por nada importante, - no hay de que (no hay de que dar gracias) another example adios (A Dios te encomiendo, I hope God take care of you) I suppose saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
#4
|
||||
|
||||
Sometimes people say "por nada" also.
|
#5
|
||||
|
||||
English - Its nothing, French - Il n'a pas de quoi (There is nothing of what) German - Es macht nichts (It makes nothing) and similar expressions in many other languages.
|
#6
|
||||
|
||||
Here is common to wellcome with a negative form, like trying to not accept the thanks:
-No no, por favor... I almost always use, to say "de nada": -Noo... (and a "tone" of a sentence that continues) Another way: -No hay por donde. (figurative sense, there is no place to put the thanks) Or just: -Por favor... ("Por favor no es nada"-"Por favor no agradezca") Or: -No es nada. But the more common in all countrys and "formal", if you want, is "De nada". Above this post were explain from where it could have came..
__________________
Please, don't hesitate to correct my English. 'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Last edited by ookami; September 30, 2009 at 09:45 AM. |
#7
|
||||
|
||||
No hay de que. And the Italian Non c'e' di che! Somewhat similiar. che=que
Don't mention it; used as you're welcome in the sense of no problem Last edited by Villa; September 30, 2009 at 09:17 PM. |
#8
|
||||
|
||||
It's used when someone did something for you and you tell him Gracias and he answering you de nada.
It's simply to understand, because casually it doesn't has anything to complex.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#9
|
||||
|
||||
I prefer "no hay de qué" to "de nada"
|
#10
|
||||
|
||||
Why? What exactly is the difference in the SENSE of the two ("no hay de qué" vs. "de nada")? I have never felt comfortable with "de nada" ... it seems too casual (almost flippant) for me to use in certain situations.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
Tags |
de nada, etymology, no hay de qué, por nada |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
No hay nada que rascar | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 2 | August 07, 2009 11:21 AM |
No vale nada/ un real | ROBINDESBOIS | Vocabulary | 2 | August 02, 2009 08:14 PM |
Sensory motor history | Marsopa | Translations | 4 | May 22, 2009 03:13 AM |
De nada, estoy a tus órdenes | penergindo | Vocabulary | 1 | June 07, 2008 01:40 AM |
History of Spanish | Tomisimo | Culture | 3 | May 12, 2007 10:46 AM |