#1  
Old September 10, 2009, 03:15 AM
DailyWord DailyWord is offline
Daily Word Posting Robot
 
Join Date: Apr 2008
Location: Cyberspace
Posts: 578
DailyWord is on a distinguished road
Trineo

This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for September 10, 2009

trineo (masculine noun (el)) — sled. Look up trineo in the dictionary

Los perros jalaban su trineo a través de la tormenta de nieve.
The dogs pulled their sled through the snowstorm.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here.
Reply With Quote
  #2  
Old September 10, 2009, 03:24 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
¿"Jalar" es mexicano? Para mí jalar es comer

Me gusta deslizarme sobre mi trineo cuando la nieve es blanda.
Reply With Quote
  #3  
Old September 10, 2009, 04:17 AM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
I would say: Los perros tiraban de su trineo...
Two more words for trineo in English: sleigh and sledge.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
  #4  
Old September 10, 2009, 04:20 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Are sled, sleigh and sledge synonyms?
Reply With Quote
  #5  
Old September 10, 2009, 05:13 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Sí.
Reply With Quote
  #6  
Old September 10, 2009, 05:39 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,813
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
I am aware that sledge means sled but I have never heard anyone say it.
A sledge hammer is powerful heavy hammer used for knocking things down.

Mexico no es el único pais que usa la palabra jalar en lugar de tirar. Se usa
dondequiera en latino-america. Aquí tirar significa echar(el beisbolista tira
la pelota), y me parece que tirar es más común que echar.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #7  
Old September 10, 2009, 07:09 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
I am aware that sledge means sled but I have never heard anyone say it.
I use it in preference to sled.

Sledge is also a verb, meaning "to verbally abuse a sporting opponent", particularly in cricket. I hadn't heard it used with this meaning until fairly recently, but it's well established now in British and Australian English.

Last edited by pjt33; September 10, 2009 at 07:12 AM.
Reply With Quote
  #8  
Old September 13, 2009, 03:16 AM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
I am aware that sledge means sled but I have never heard anyone say it.
A sledge hammer is powerful heavy hammer used for knocking things down.
How funny (this happens to me frequently when reading your comments in fact poli ) I was thinking the exact same thing when reading it.
I am kind of wondering why the term is 'sledge hammer' anyway, does anyone know this? (Just remember the Peter Gabriel song about it.. )

Quote:
Mexico no es el único pais que usa la palabra jalar en lugar de tirar. Se usa
dondequiera en latino-america. Aquí tirar significa echar(el beisbolista tira
la pelota), y me parece que tirar es más común que echar.
Ayer, alguién me dijo que también se utiliza 'tirar' mucho como 'tener sexo' (slang/ jerga/ argot) en los países latinoamericanos y 'coger' en España, ¿es correcto?

Me parece un poquito extraño que se utiliza el mismo verbo para 'comer' y 'tener sexo' ? (<< haha, ¡¡me gusta el nuevo emoticon!! )

PD creo que estoy confundida un poco.. Lo siento..
Se utiliza 'jalar' como 'tirar' - 'jalar' en España quiere decir 'comer' , ¿pero 'tirar' no significa comer..? ¿Correcto?

¿De cuál manera se utiliza 'tirar' entonces? (Porque no me gustaría cometer errores tontos con este verbo que aparentemente significa 'tener sexo' también )
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here

Last edited by EmpanadaRica; September 13, 2009 at 03:27 AM.
Reply With Quote
  #9  
Old September 13, 2009, 08:01 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by EmpanadaRica View Post
How funny (this happens to me frequently when reading your comments in fact poli ) I was thinking the exact same thing when reading it.
I am kind of wondering why the term is 'sledge hammer' anyway, does anyone know this?
Según el diccionario online de etimología que suelo usar:
Quote:
Originally Posted by Online Etymology Dictionary
"heavy hammer," O.E. slecg, from P.Gmc. *slagj- (cf. O.N. sleggja, M.Swed. sleggia "sledgehammer"), related to slean "to strike" (see slay). Sledgehammer, first attested 1495, is pleonastic.
Creo que las abreviaturas son:
O.E.: Old English
P.Gmc.: Proto-Germanic
O.N.: Old Norse
M.Swed.: Middle Swedish

Y "pleonastic" quiere decir que se repite.


Quote:
Ayer, alguién me dijo que también se utiliza 'tirar' mucho como 'tener sexo' (slang/ jerga/ argot) en los países latinoamericanos y 'coger' en España, ¿es correcto?
No. No sé acerca de "tirar" en latinoamérica (aunque la aceptación nº 28 del RAE es "Poseer sexualmente a alguien"), pero "coger" tiene ese sentido en Argentina, no en España.
Reply With Quote
  #10  
Old September 10, 2009, 06:04 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
So how would one say "dog sledding" in Spanish? As in "dog sled races" like the Iditarod? (Don't want to start a political debate here........)
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
Reply

Tags
jalar, sled, sledge, sleigh, tirar, trineo

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 03:01 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X