Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Translating a text in order to practice

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old November 29, 2011, 11:03 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Translating a text in order to practice

Well, here is a text I've written in order to practice some translation ability.

Please correct every big or small thing you think that isn't translated in it's best possible way.

Thanks in advance.


Con el ascenso del amanecer amaina la estimulación brindada por la intimidad de la noche. La actividad creativa me deja, y en su reemplazo acuden recuerdos. Con cada mañana que nace, estos recuerdos se reproducen más difusamente que antes. A veces siento que se mezclan con la realidad… no sé si realizo algo presente, o si estoy confundiendo un video mental de algo sucedido anteriormente con la realidad. La duda nunca me abandona, y atada a ella, camina su fiel compañera, la congoja.

Algo he perdido esta mañana, algo que no se qué es, pero que nunca volverá.


-------------------------

The stimulation given by the intimacy of the night starts to drop (or drop by?, why?) with the rise of the dawn. The creative activity leaves me, and memories come to replace it. With every new morning that is born, those memories get diffuser than before. Sometimes I fell they merge with reality… I can’t realize if I’m doing something in the present time, or if I’m confusing the reality with a mental video of something that happened before. The doubt (with ot without “the”?) never abandon me, and tied with it, walks her faithfull partner, sadness.

I don’t know what it is, but I’ve lost something this morning that would never come back.
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old November 29, 2011, 11:44 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,851
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by ookami View Post
Well, here is a text I've written in order to practice some translation ability.

Please correct every big or small thing you think that isn't translated in it's best possible way.

Thanks in advance.


Con el ascenso del amanecer amaina la estimulación brindada por la intimidad de la noche. La actividad creativa me deja, y en su reemplazo acuden recuerdos. Con cada mañana que nace, estos recuerdos se reproducen más difusamente que antes. A veces siento que se mezclan con la realidad… no sé si realizo algo presente, o si estoy confundiendo un video mental de algo sucedido anteriormente con la realidad. La duda nunca me abandona, y atada a ella, camina su fiel compañera, la congoja.

Algo he perdido esta mañana, algo que no se qué es, pero que nunca volverá.

-------------------------

The stimulation given by the intimacy of the night starts to drop (or drop by?, why?) with the rise of the dawn. The creative activity leaves me, and memories come to replace it. With every new morning that is born, those memories get diffuser than before. Sometimes I fell they merge with reality… I can’t realize if I’m doing something in the present time, or if I’m confusing the reality with a mental video of something that happened before. The doubt (with ot without “the”?) never abandon me, and tied with it, walks her faithfull partner, sadness.

I don’t know what it is, but I’ve lost something this morning that would never come back.
With the coming dawn, the night's reveries start to wane. The inspired
creativitity that the night gives become a meer memory by the time
the sun rises. Every morning, memories of the last night's dreams and
reality become more and more a blur. Sometimes I just don't know
when it's a dream. Now the question of when reality ends and fantasy starts is with me all the time as if I were tied to it and accompanies its faithful partner grief.

I have lost something this morning, and it's something that is a mystery to me, but will never return.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Translating texts for practice feugen Teaching and Learning Techniques 4 November 19, 2011 09:15 PM
"F**k You," Cee Lo Green (NSFW English audio and text & Spanish text) droe82 Vocabulary 2 November 02, 2010 04:24 PM
I need help translating a text from english to spanish :) serendipity Practice & Homework 9 March 20, 2009 03:18 AM


All times are GMT -6. The time now is 11:31 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X