Ask a Question(Create a thread) |
|
American (USA)Questions about culture and cultural differences between countries and languages. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#101
|
||||
|
||||
Me gustaría aprender algun dialecto. Muchos de nuestros pacientes hablan el español como su segunda lengua ya que su primera lengua es alguna forma de dialecto. Sé que hay varios asi que no sé cual sería mejor para aprender.
__________________
Elaina All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#102
|
||||
|
||||
@Elaina: Cuidado con confundir "dialecto" con "lengua" o "idioma". Un dialecto es una variante que de una lengua. Con frecuencia, se le llama "dialecto" a las lenguas indígenas de algunos países, pero en realidad son lenguas en toda forma.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#103
|
||||
|
||||
Sí, he visto muchas veces aquí que se dice dialecto en lugar de lengua Is it common in English?
|
#104
|
||||
|
||||
Quote:
Gracias.....pero lo confuso es que si es derivado de una lengua, ¿cual? Porque cuando uno ve una palabra, mas o menos ve uno la correlación de su origen. Muchas palabras en medicina tienen raiz del latin o griego..... al igual que la mayoría del español, asi que se me hace dificil entenderlo. Latin/griego >>>>>> español >>>>>> dialect Is this correct?
__________________
Elaina All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
#105
|
||||
|
||||
El latín era un idioma, pero antes fue dialecto del indoeuropeo (supuestamente). Cuando el indoeuropeo dejó de utilizarse se convirtió en lengua (o idioma). El español se formó a partir del latín vulgar. Mientras existió el latín, el español que se estaba formando entonces era un dialecto del latín (al igual que el francés, el portugués, etc.). Como el latín desapareció, el español se convirtió en lengua.
En otras palabras (quizá más sencillo de explicar): lengua o idioma es la lengua madre, sus hijos son los dialectos. Cuando los dialectos pierden la lengua madre, se convierten en lenguas. |
#106
|
||||
|
||||
Está un poco mas claro.
Me gusta el ejemplo de la lengua es madre y los dialectos son los hijos. Gracias!
__________________
Elaina All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
#107
|
||||
|
||||
Es que se llama así "lengua madre", cuando de una lengua nacen dialectos que después se convierten en lenguas. El latín fue la lengua madre del español. Lo de los hijos me lo he inventado yo (aprovechando lo de madre)
Cuidado "lengua madre" no es "lengua materna" |
#108
|
||||
|
||||
Parece una definición clara hasta que lo examines en detalle. Pero luego hay que decidir:
1. ¿Cuál es la lengua madre? 2. ¿Está muerta o no? Por ejemplo, el inglés. En Inglaterra (en el sentido estricto, es decir sin incluir Escocia y Gales) creo que se diría que todos hablan dialectos del inglés, pero lo que enseñan en clases de inglés en la escuela es el dialecto de prestigio. ¿Eso sería la lengua madre? Suena un poco raro decirlo, porque todos los dialectos han evolucionado a la vez, así que ningún dialecto actual es derivado directamente de otro. Luego añadimos EEUU. Ahí también hay muchos dialectos, pero supongo que hay un dialecto de prestigio que enseñan en la escuela. Pero, ¡ojo! No es el mismo que el dialecto de prestigio de Inglaterra. ¿Es que el inglés inglés y el inglés estadounidense son lenguas distintas? Si no, si son dialectos, ¿cuál es la lengua madre? Tendría que ser el inglés del siglo XVIII, pero ¿existe alguna persona hoy que lo hable? Al fin y al cabo, me parece que definir la distinción entre un idioma y un dialecto es imposible, pero en la frase célebre, "I know it when I see it!" |
#109
|
||||
|
||||
@Elaina: La explicación de Irma es exacta. Yo sólo añadiría que independientemente de que haya cierto "parentezco" entre lenguas derivadas de un mismo tronco común como el latín, cada una de las lenguas romances tiene características gramaticales propias, mientras que un dialecto sólo es un subconjunto en una lengua.
Aunque no todos los dialectos son mezclas de lenguas, las distintas variedades de créole, por ejemplo, son dialectos del francés. Y sin tratar de levantar polémica, el spanglish que se habla en la frontera entre México y EEUU, puede también ampliamente considerarse un dialecto.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#110
|
||||
|
||||
La "lengua madre" tiene que ser una "lengua muerta". No todas las lenguas muertas son lenguas madre, pero todas las lenguas madre son lenguas muertas. La lengua se convierte en "lengua madre" cuando la 'lengua hija' (dialecto hasta entonces) se convierte en lengua, para ello, la madre tiene que morir.
|
Tags |
efe, etymology, gingo |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Saludos de Boston, Massachusetts, USA! | CourtneyMA | Introductions | 19 | December 01, 2008 03:36 PM |
A couple of American terms. | María José | Vocabulary | 28 | August 27, 2008 10:49 AM |