Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Teaching & Learning > Teaching and Learning Techniques
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Una pregunta para los hispanohablantes

 

Teaching methodology, learning techniques, linguistics-- any of the various aspect of learning or teaching a foreign language.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old January 10, 2010, 12:30 PM
DBMark's Avatar
DBMark DBMark is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2010
Location: UK
Posts: 7
Native Language: English
DBMark is on a distinguished road
Una pregunta para los hispanohablantes

¿Qué palabras en Inglés os resultan más difíciles de traducir? Naturalmente, esta lista se incluyen los falsos amigos (por ejemplo "embarrass" o "sensible"), pero ¿qué otras palabras han causado dificultades?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old January 10, 2010, 12:48 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Here my contribution.



Always result some hard pronoun the word Overwhelmed
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #3  
Old January 29, 2010, 12:13 PM
CarmenCarmona CarmenCarmona is offline
Ruby
 
Join Date: Jan 2010
Location: Murcia, España
Posts: 99
Native Language: Español y Panocho!
CarmenCarmona is on a distinguished road
feedback, background.. la equivalencia en el diccionario no es nada práctica, así que siempre que puedo utilizo esas dos palabras en inglés, en plan espanglish!
Reply With Quote
  #4  
Old January 29, 2010, 05:08 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
En un periódico gratis vi hoy el título "Cuatro flashback y un atropello". El artículo también usa la palabra prestada "flashback", así que me parece probable que no haya buena alternativa.
Reply With Quote
  #5  
Old January 29, 2010, 11:30 PM
alx alx is offline
Ruby
 
Join Date: Dec 2009
Location: Mexico
Posts: 65
Native Language: Spanish
alx is on a distinguished road
I'm not good when it comes to translate some phrasal verbs. Sometimes they're confusing.
Reply With Quote
  #6  
Old January 30, 2010, 02:30 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,101
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Performance, display, and leverage in some contexts for me.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #7  
Old January 31, 2010, 06:38 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Dare I suggest "get"?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #8  
Old January 31, 2010, 04:09 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,101
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Lou Ann: it depends on the preposition that accompanies it.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #9  
Old February 01, 2010, 06:21 AM
CarmenCarmona CarmenCarmona is offline
Ruby
 
Join Date: Jan 2010
Location: Murcia, España
Posts: 99
Native Language: Español y Panocho!
CarmenCarmona is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
En un periódico gratis vi hoy el título "Cuatro flashback y un atropello". El artículo también usa la palabra prestada "flashback", así que me parece probable que no haya buena alternativa.

Sii, los préstamos lingüísticos en general! deberían tener otros sinónimos no? a lo mejor los hay pero no los conocemos no sé..
Reply With Quote
  #10  
Old February 01, 2010, 07:15 AM
Ambarina's Avatar
Ambarina Ambarina is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: 43º 12' 0 N 4º 49' 0 W
Posts: 837
Native Language: Español
Ambarina is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Dare I suggest "get"?
On the same vein, perhaps "set"?
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here.
...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Una Pregunta seosamh Teaching and Learning Techniques 108 February 11, 2010 09:10 AM
Cuando una pregunta utiliza la palabra "usted" laepelba Grammar 8 January 27, 2009 03:22 PM
Una pregunta soyricogringo Practice & Homework 11 August 31, 2008 04:44 PM
una pregunta con respecto a la linguística gramatica Grammar 4 March 04, 2008 11:48 PM
Tengo una pregunta acerca del color rosa JJ Mile Culture 2 June 22, 2007 12:49 PM


All times are GMT -6. The time now is 01:18 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X