Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Teaching & Learning > Culture
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Pronunciación

 

Questions about culture and cultural differences between countries and languages.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #51  
Old September 20, 2009, 08:31 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Thanks
Angelica, the volume is on it's maximum, it's a problem of hardware; I have to buy a new "placa de sonido". So to make it listenable I had to shout and fix the microphone on my mouth
Thanks for the advice, when I clear this problem I'll use it
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #52  
Old March 10, 2010, 05:13 AM
explorator's Avatar
explorator explorator is offline
Pearl
 
Join Date: Mar 2010
Location: Spain
Posts: 138
Native Language: Castillan spanish
explorator is on a distinguished road
All you wrote is correct, but in general the main differences between european and american spanish are the pronunciantion of c/z + i,e. and the entonation or accent. In my opinion the spanish-american is too sweet, sometimes too musical,( I find it very paradoxical for a place were life is usually presented as so violent). In adition to this the meaning of some words is so different that makes the comunication almost impossible, and in many occasions the expresions follow the gramatical pattern of the english language, what produces on us the feeling of being hearing an english speaker who has learned spanish at school.
Reply With Quote
  #53  
Old March 10, 2010, 06:38 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,814
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Latin American Spanish should never be grouped together as one accent.
The sound varies greatly from Italian-accented Buenos Aires, to ironic-sounding Puerto Rico with r's that are pronounced like the French pronoun r's , careful steccato Peru, sweet Mexican countryside accents, African-accented Santo Domingo, gruff urban Havana -maybe even more gruff than Madrid (and less sing-song), gentler but urban-sounding Cartagena. There is a big variety, and some of it doesn't sound very sweet at all. It's much too big to be categorized as one accent. It's also too big to be categorized as a place of violence and crime.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #54  
Old April 08, 2010, 03:39 AM
explorator's Avatar
explorator explorator is offline
Pearl
 
Join Date: Mar 2010
Location: Spain
Posts: 138
Native Language: Castillan spanish
explorator is on a distinguished road
I remember that my grandparents used to pay attention on the differences between Ll and Y, but nowadays, we don't. As I have already said, in my opinion the most salient difference between European Spanish and American Spanish is on entonations, and on the pronunciation of the sound (th). I'd like to tell you a story about Joaqin Prats (the senior one, his son is a famous tv news presenter too, and is called as him), a famous radio and tv speaker. He was andalusian and "seseista", and at the nineteen fortys, when he started to work, a perfect castillan pronunciation was required to be a speaker. How did he solve the problem? Every time he has to pronounce the sound (th) he pronounced the sound (f). Nobody realiced of this trick and he became into the most important speaker of his time. So if you wanto to sound like a Spaniard and you are not able to pronounce the sound (th) you can try this little trick.

Quote:
Originally Posted by valleymist View Post
Tratar de aprender las diferencias en la pronunciación entre español latinoamericano y europeo. (I need help correcting this sentence too)

I bought a computer program to learn Spanish then realized it was European Spanish but I originally wanted to start with Latin American. I decided to stick with the program I have and also bought a book with exercises. I would like to know the differences in pronunciation.

So far I noticed in the book;

Latin America - in c + e, i; the "c" is pronounced as "s" instead of "th"
"ll" is pronounced as "y"
z is pronounced as "s"

Are those the major differences? What about jeuogo (the book pronounces it with the phonetics khweh-go) or gigante (khee-gahn-teh)? Are these correct?
This is a response about the very last part of your question( I supose you mean "juego" instead of "jeuogo"). As you has noticed, there is also a subbtle difference between the pronunciation of letter J in Spain and in America. The Spaniards use to prononuce as you wrote (Kh), which is stronger than the Americans way: (h) as the english speakers do with letter h.

Last edited by AngelicaDeAlquezar; April 08, 2010 at 08:57 AM. Reason: Merged back-to-back posts
Reply With Quote
  #55  
Old April 08, 2010, 07:26 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by explorator View Post
I remember that my grandparents used to pay attention on the differences between Ll and Y, but nowadays, we don't. As I have already said, in my opinion the most salient difference between European Spanish and American Spanish is on entonations, and on the pronunciation of the sound (th). I'd like to tell you a story about Joaqin Prats (the senior one, his son is a famous tv news presenter too, and is called as him), a famous radio and tv speaker. He was andalusian and "seseista", and at the nineteen fortys, when he started to work, a perfect castillan pronunciation was required to be a speaker. How did he solve the problem? Every time he has to pronounce the sound (th) he pronounced the sound (f). Nobody realiced of this trick and he became into the most important speaker of his time. So if you wanto to sound like a Spaniard and you are not able to pronounce the sound (th) you can try this little trick.
Una amiga francesa, hace lo mismo. When she has to say "I think" she pronounces "I fink".
Reply With Quote
  #56  
Old April 08, 2010, 02:52 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
I find that there are certain sub-groups of students that I teach (and even some of my colleagues) who often use an "f" sound where I would use a "th" sound when it happens in the middle of a word. I notice it specifically when a student asks to use the "bathroom".
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #57  
Old April 08, 2010, 07:18 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
I've a question for you.

I don't understand about the use of the bathroom in your post.
When you tell them that they should to use the bathroom when they want to say a words in the classroom.

What has to see the bathroom out there?
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #58  
Old April 08, 2010, 07:42 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
No, I mean that some students say "baffroom" instead of "bathroom". It's how their families say the word, as well as other words that have a "th" in the middle of the word. The conversation (see the previous posts) talked about the use of the sound "ff" in place of "th".
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #59  
Old January 24, 2011, 02:08 PM
Caballero's Avatar
Caballero Caballero is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2011
Posts: 505
Caballero is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
/meh/ shahmo/

A little correction on your pronunciation.
Actually, because he is Canadian, "a" might be a better fauxnetic transcription than "ah". The reason is that in Canada (as well as parts of the US), there is a vowel shift that was triggered by the merger of the vowel in the words:
Bother - Father - Cot - Caught

Since the vowels merged, there is no longer a distinction between "ah" and "aw"--they are exactly identical. * Over the last hundred years or so, the vowel (which was originally closer to the "ah" vowel in Cot) is now approaching the original "aw" vowel in Caught. It is also pronounced very back in the mouth. So it is quite different from the vowel /a/ found in Spanish. Because of this merger, for the last 20 or so years, the "a" vowel /æ/ in IPA found in words such as Cat, is now approaching /a/, especially for younger, middle-class speakers. So, because of that "shamo" might in some ways be a better fauxnetic transcription than "shahmo", which would be pronounced with a very back and rounded "aw" sound by a person with the Canadian vowel shift and Cot/Caught merger.

See the Wikipedia article on the Canadian shift for more information.

*some people from the US still retain the distinction, particularily in much of the Midwest, South, and parts of the East coast, and actually pronounce as well as perceive a different between "ah" and "aw", which can be very diffult for merged speakers to even hear any difference at all, especially when pronounced by Midwesterners. Southerners and East coasters often have a much less subtle distinction in those vowels.

Quote:
Nobody realiced of pronounce the sound (th) he pronounced the sound (f). Nobody realiced of this trick and he became into the most important speaker of his time.
Very interesting. Is that really true? Nobody could tell the difference?

Last edited by AngelicaDeAlquezar; January 24, 2011 at 02:31 PM. Reason: Merged back-to-back posts
Reply With Quote
  #60  
Old January 24, 2011, 02:44 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Correct. It was typo...
Reply With Quote
Reply

Tags
pronunciation, yeísmo

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Pronunciación Eulloba Suggestions & Feedback 4 October 11, 2008 05:27 PM
la pronunciacion #2 gramatica Grammar 6 August 03, 2007 08:33 PM
la pronunciacion gramatica Grammar 2 July 28, 2007 09:55 PM


All times are GMT -6. The time now is 06:12 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X