Ask a Question(Create a thread) |
|
EncararAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Encarar
My Spanish/English dictionary says that this means "to approach, to face up to, to stand up to, to confront".
RAE says the following: 1. tr. Poner con diversos fines una cosa, un animal, etc., frente a otro. 2. tr. Apuntar, dirigir un arma hacia un lugar. Encarar la saeta, el arcabuz. 3. tr. Hacer frente a un problema, dificultad, etc. U. t. c. prnl. 4. intr. Dicho de una persona: Ponerse cara a cara, enfrente y cerca de otra. U. t. c. prnl. 5. prnl. Dicho de una persona o de un animal: Colocarse frente a otro en actitud violenta o agresiva. #2 means to direct a weapon toward a certain place. #3 means to stand up to a problem or a difficulty. #4 means to do these things (confront, approach, stand up to) face to face with a person. #5 is similar to #4, but adds aggression to the attitude. Are my understandings of these correct? #4 says that it's an intransitive use of the verb. Would you please give me an example of this usage? I do not understand #1 at all. What does that mean? Thanks!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! Last edited by laepelba; August 21, 2010 at 06:17 AM. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
Place that book facing this way. All of these mean "encarar" |
#3
|
||||
|
||||
Thanks, Chileno!!
So are my understandings of the rest okay? And would you use it in an intransitive way for me so that I can see it? Thanks!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#4
|
||||
|
||||
You'll have to wait for a other member more qualified and acquainted with grammar to answer.
|
#5
|
||||
|
||||
For what it's worth, my dictionary gives:
encarar [A1] verbo transitivo A (afrontar, enfocar) ‹tarea› to approach; yo encaro el problema desde otro punto de vista I approach the problem from a different angle; hay que encarar el futuro con optimismo we must look to the future with optimism; encaró su desgracia con valentía she faced up to her misfortune with courage B ‹piezas› to marry, fit … together C (México) ‹persona› to stand up to nencararse v pron encararse con alguien to face up to o stand up to somebody; esta vez se encaró con él y le dijo qué pensaba this time she stood o faced up to him and told him exactly what she thought; se encaró con el jefe para pedirle el aumento he faced up to o confronted the boss and asked for more money |
#6
|
||||
|
||||
Thanks, both of you!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
|
#8
|
||||
|
||||
That's sort of what I was thinking. Maybe a question for Irma?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
#9
|
||||
|
||||
I've just worked out that U. t. c. prnl. means also used as a prnl. but I'm not sure whether that helps me. Dang.
|
#10
|
||||
|
||||
Right - I had that. And that seems to be closely related to #5. It seems to me that when it's pronomial, it is "up close and personal" ... even aggressive/violent...
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias! |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Encarar | DailyWord | Daily Spanish Word | 2 | September 25, 2009 08:55 AM |