Ask a Question(Create a thread) |
|
More Time Than I Know What To Do WithIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
More Time Than I Know What To Do With
I’m having trouble deciding what is the correct way to say:
During this pandemic, I have more time than I know what to do with. Some of the ways I have thought of are: Durante esta pandemia, tengo más tiempo de lo que sé qué hacer. Durante esta pandemia, tengo más tiempo con que sé qué hacer. Durante esta pandemia, tengo más tiempo del sé qué hacer. Durante esta pandemia, tengo más tiempo del que sé qué hacer con él. Are any of the above correct? |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
"..., tengo más tiempo del que necesito."
"..., tengo más tiempo del que puedo gastar." "..., tengo más tiempo del que sé qué hacer con él." Last edited by Rusty; May 17, 2020 at 08:23 PM. |
#3
|
||||
|
||||
I agree with Rusty.
Also (and I think a bit more natural): "Con la pandemia me sobra (el) tiempo (y no sé qué hacer con él)".
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
||||
|
||||
Thank you, Rusty and Angelica.
You both agreed that ……….tengo más tiempo del que sé qué hacer con él is a viable choice, but If I were to say ……….tengo más tiempo del sé qué hacer con él (omitting “que” before “sé”), is the sentence still viable or am I getting into grammatical errors? Also is "lo que" ever used in place of "del" to mean the same thing? ……….tengo más tiempo de lo que sé qué hacer con él I like the options you both supplied and I will use them, but I was also just wondering about the “que” before “sé” and using "lo que" instead of "del." |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
The reason I listed that phrase last is because it was my last choice. Angelica's more colloquial phrase is natural sounding. Of the three choices I gave, the first --I have more time than I need-- made the most sense to me. |
#6
|
||||
|
||||
Thank you, Rusty. That clears it up for me.
|
#7
|
||||
|
||||
It's a little more colloquial, but would something like this work?
.... tengo más tiempo que ganas de usarlo.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#8
|
||||
|
||||
Absolutely, David.
Although, personally, I'd like to have some of that spare time everyone is talking about. Since this all started, I'm far busier and much more tired.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#9
|
||||
|
||||
Thank you, Tomisimo and Angelica.
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Full-Time and Part-Time | Bobbert | Translations | 4 | September 24, 2017 07:31 PM |
Once Upon A Time | betsysimpkins | Translations | 4 | May 10, 2012 06:25 PM |
When the time is right | bobjenkins | Idioms & Sayings | 9 | September 28, 2009 09:24 AM |
By that time/at that time | rkeyster | Grammar | 7 | August 24, 2009 09:57 AM |