Ask a Question(Create a thread) |
|
Small doorsIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Small doors
I have met a wonderful new amiga from Colombia and want to write something sweet (maybe suggestive??) on a Christmas card.
The intent of my meaning is to say that meeting her has changed my life in ways that I could not have anticipated. Please correct my Spanish as needed and make any comment you like on the content: Spanish: "a veces un puerta pequeña van a abrir hacia el interior de muy grande cuarto. Estoy tan feliz que yo te encontré" English - "sometimes small doors can open into very big rooms … I am so glad I met you" Gracias a todos |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
a veces unas puertas pequeñas pueden a abrir hacia el interior de muy cuartos grandes. Estoy tan feliz que yo encontré
I made some corrections, but I'm not sure if there are more and/or if I corrected them right. |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
Hello, this is my attempt. A veces una pequeña puerta que abre mi puerta hacia el interior de un gran cuarto, estoy muy feliz de haberte conocido. The whole sentence habrir el interior de muy grande cuarto does not sence in itself build then, for that reason I changed the translation above your post.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#4
|
||||
|
||||
I agree with Estoy muy feliz de haberte conocido.
My suggestion for the first sentence: A veces las puertas chicas pueden abrirse a salas grandes. |
#5
|
||||
|
||||
A veces una puerta pequeña puede abrir un gran cuarto.
My
__________________
Elaina All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
#6
|
||||
|
||||
I'll take some literary license here (this is not a literal translation)
A veces al abrir una puertita, descubres que hay un cuartote lleno de tesoros atrás. Estoy muy feliz de haberte conocido. Sometimes when you open a small door, you find a room full of treasures beyond it. I'm happy to have met you.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#7
|
||||
|
||||
why would small doors be las puertas chicas and not las puertas pequeñas? Is it because it literary?
|
#8
|
||||
|
||||
I feel the whole sentence is small door would be a poem, I don't know is the poem is suffixed as literary poem, but for that reason, I have to modify the whole sentence.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#9
|
||||
|
||||
You can use either one, they are synonymous.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#10
|
||||
|
||||
oh ok. synonymous means the same right (adj.)
|
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|