Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Tirar del carro

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #21  
Old August 05, 2010, 02:13 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Like i said...next week!

¿Quiénes son los hermanitos Soler?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22  
Old August 05, 2010, 03:53 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Famosos actores del cine mexicano, en cuyas películas se puede encontrar una cantidad enorme de dichos mexicanos.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #23  
Old August 05, 2010, 04:07 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Yo no los conosía tampoco, pero yo podría empesar a cantinflear un poquito, con tal de que practicara un poco mi elocusión elocuente, con fluidés peripatética y dixsión sureña... pero me delataría por el léxico típico de Torrejón de Ardozzzz...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #24  
Old August 05, 2010, 05:39 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Reply With Quote
  #25  
Old August 06, 2010, 12:24 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Seguramente, Hernán. Pero a lo mejor los Hermanos Soler argumenten a mi favor.
Pues jalar está en el Diccionario de Mexicanismos* así que es probable que la Academia Mexicana de la Lengua argumente a tu favor también.


* http://www.academia.org.mx/dicmex.php
Reply With Quote
  #26  
Old August 06, 2010, 12:59 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Pues yo también argumento a su favor, pero sólo veo "jalada" y no encuentro "jalar" en los mexicanismos. Lo veo en DRAE, y creo que es bastante universal, aunque se use más en México.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #27  
Old August 06, 2010, 07:37 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Pablo: "Jalar" sí está en el DRAE, porque es un verbo "en español", no "en mexicano".
El diccionario de mexicanismos de la Academia Mexicana sólo tiene los usos particulares del idioma.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #28  
Old August 06, 2010, 10:21 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Está en el RAE porque tanto tiempo que se usó así, que terminó por siendo aceptada en el diccionario como la forma coloquial de "halar"

Hace poco se aceptaron diez palabras chilenas en el RAE, una de ellas es "olorosar"

No, no estoy orgulloso, pero es como pasan las cosas.
Reply With Quote
  #29  
Old August 06, 2010, 12:25 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Pues yo también argumento a su favor, pero sólo veo "jalada" y no encuentro "jalar" en los mexicanismos.
Hay que seguir leyendo, pues "jalar" sigue "jalapeño":

Quote:
Originally Posted by DICCIONARIO BREVE DE MEXICANISMOS
jalar. (Del francés haler, con aspiración de la h-.) 1. tr. Halar, tirar de algo, ejercer fuerza para mover o tratar de mover algo hacia esa fuerza. || 2. intr. Ponerse en marcha. || jalar parejo. loc. Hacer el mismo esfuerzo (o la misma contribución) que los demás miembros de un grupo para conseguir algo. || jalarse. Embriagarse, emborracharse.
Reply With Quote
  #30  
Old August 06, 2010, 02:04 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Pablo: "Jalar" sí está en el DRAE, porque es un verbo "en español", no "en mexicano".
El diccionario de mexicanismos de la Academia Mexicana sólo tiene los usos particulares del idioma.
Sí, es lo que decía yo también, pero ya he visto también lo que me dice Pjt33...

Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Está en el RAE porque tanto tiempo que se usó así, que terminó por siendo aceptada en el diccionario como la forma coloquial de "halar"

Hace poco se aceptaron diez palabras chilenas en el RAE, una de ellas es "olorosar"

No, no estoy orgulloso, pero es como pasan las cosas.
Bueno, pues "olorosar" me suena "bonico".

Quote:
Originally Posted by pjt33 View Post
Hay que seguir leyendo, pues "jalar" sigue "jalapeño":
Ah, gracias... creo que le di al "control+F" y no me aparecía... pero ya veo... Tendré que jalar parejo, para no quedarme atrás y ser menos superficial... y frívolo (Y hablando de frivolidades... he oído la expresión "es una jalada de corneta"... no empiezo otro thread, porque va muy relacionado con "jalar" y creo que es mexicano... ¿sabe alguien su significado y etimología?)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Tirar al vacío poli Idioms & Sayings 12 February 19, 2010 07:26 PM
Tirar de la manta ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 1 October 20, 2009 08:33 AM
Subir(se) al carro poli Idioms & Sayings 12 June 21, 2009 06:59 AM
Tirar en pelotas stittm Idioms & Sayings 6 June 08, 2009 04:35 PM
Yo manejo el carro laepelba Vocabulary 11 February 10, 2009 12:05 AM


All times are GMT -6. The time now is 04:15 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X