Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Morir en vida

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old April 13, 2019, 02:52 PM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Morir en vida

How can we translate morir en vida?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old April 13, 2019, 03:28 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Dying alive?

A ver qué nos dicen los nativos... ;-)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #3  
Old April 14, 2019, 01:29 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
The context would be:

vivir contigo es como morir en vida.
Reply With Quote
  #4  
Old April 14, 2019, 05:27 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
While 'dying alive' is the literal translation, I have never heard this used in English.
We would say 'heaven on earth' or 'be in heaven'.

There's a song written in 1935 called "I'm in Heaven" (also known as "Cheek to Cheek").
"Heaven, I'm in Heaven, And my heart beats so that I can hardly speak, And I seem to find the happiness I seek, When we're out together dancing cheek to cheek."

This, I believe, is the translation of 'morir en vida.'
Reply With Quote
  #5  
Old April 14, 2019, 08:58 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Rusty, but this seems to have the opposite meaning.

"Morir en vida", as far as I understand it in Spanish is like "enterrarse en vida", as in "Retirarse del trato con los demás." or "suffer in life, as if one was already dead"...

https://elvuelodelalechuza.com/2018/...idad-de-crear/

https://books.google.com/books?id=40...ida%22&f=false

"I am in Heaven", is close, in my view, to "I am in Cloud 9" or some such.

Am I off the mark here?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #6  
Old April 14, 2019, 09:53 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
No, I applied the wrong context, so I'm off base.

The exact opposite of what I said would be 'Living with you is (like) a living hell.' But that may be too aggressive.
Someone once said, "If you're not progressing in life, you're dying." That may be closer to the meaning.
I've died a thousand times ... also comes to mind.
See what others think.

("I'm in heaven" can be interpreted as being more happy than "I'm on cloud nine," but they are essential the same.)
Reply With Quote
  #7  
Old April 15, 2019, 10:27 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Thumbs up

Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Rusty, but this seems to have the opposite meaning.

"Morir en vida", as far as I understand it in Spanish is like "enterrarse en vida", as in "Retirarse del trato con los demás." or "suffer in life, as if one was already dead"...

https://elvuelodelalechuza.com/2018/...idad-de-crear/

https://books.google.com/books?id=40...ida%22&f=false

"I am in Heaven", is close, in my view, to "I am in Cloud 9" or some such.

Am I off the mark here?
you´re right it is like if you suffer and you don´t enjoy life, because you´re not treated well, etc....
Reply With Quote
  #8  
Old April 15, 2019, 11:09 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
If you're suffering through life, it's said that "you're in a living hell" or "a living nightmare."
Reply With Quote
  #9  
Old April 15, 2019, 01:39 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
...

"Morir en vida", as far as I understand it in Spanish is like "enterrarse en vida", as in "Retirarse del trato con los demás." or "suffer in life, as if one was already dead"...

...

y también la "muerte civil"...


vivir contigo es como estar muerto
vivir con vos es la muerte en (cómodas) cuotas [death in (affordable) instalments]
__________________
[gone]
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Matar, Morir, Mató, Murió etc. BobRitter Translations 6 May 16, 2018 10:00 PM
Morir vs Morirse Jiyuuna Ryuu Vocabulary 3 July 01, 2015 12:52 PM
Sentirse morir AngelicaDeAlquezar Vocabulary 7 July 03, 2013 02:06 PM
Morir de coraje katerina Translations 5 January 05, 2010 03:11 AM
El Uso Apropiado de Morir Suavemente Translations 6 November 18, 2009 09:58 AM


All times are GMT -6. The time now is 02:46 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X