Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


To Lose Your Baby

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old April 08, 2010, 06:23 PM
Sarah Sarah is offline
Opal
 
Join Date: Mar 2010
Location: Michigan
Posts: 22
Native Language: Inglés
Sarah is on a distinguished road
To Lose Your Baby

To Lose Your Baby - To have a miscarriage

To have a miscarriage is abortar, but that is also the word for to have an abortion. I would hate for there to be a misunderstanding, so is there a phrase I can use in Spanish for to lose your baby? Is the literal translation, perder tu bebé, used commonly in Spanish or would a native speaker give me a strange look?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old April 08, 2010, 06:29 PM
Jane's Avatar
Jane Jane is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2008
Location: Spain
Posts: 727
Native Language: English
Jane will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Sarah View Post
To Lose Your Baby - To have a miscarriage

To have a miscarriage is abortar, but that is also the word for to have an abortion. I would hate for there to be a misunderstanding, so is there a phrase I can use in Spanish for to lose your baby? Is the literal translation, perder tu bebé, used commonly in Spanish or would a native speaker give me a strange look?
I´m not a native speaker, but I´ve heard perder el embarazo.
__________________
Life´s Beautiful !
It gets even better!!!
Jane.

Last edited by Jane; April 08, 2010 at 06:36 PM.
Reply With Quote
  #3  
Old April 08, 2010, 06:47 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Yes I understand your commentary, but simply you can say I loss to my that in it in Spanish is equivalent to Perdi a mi bebe.

Or like you can say.
You have a embarrassing to high risk.
Tener un embarazo de alto riesgo.

Really I don't know any other word that could give you the example that you're finding in Spanish.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #4  
Old April 09, 2010, 12:49 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Sarah View Post
To Lose Your Baby - To have a miscarriage

To have a miscarriage is abortar, but that is also the word for to have an abortion. I would hate for there to be a misunderstanding, so is there a phrase I can use in Spanish for to lose your baby? Is the literal translation, perder tu bebé, used commonly in Spanish or would a native speaker give me a strange look?
Miscarriage = pérdida

Abortion = aborción

Tener una pérdida o estar a punto de perder el bebé etc...
Reply With Quote
  #5  
Old April 09, 2010, 01:21 AM
Ambarina's Avatar
Ambarina Ambarina is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: 43º 12' 0 N 4º 49' 0 W
Posts: 837
Native Language: Español
Ambarina is on a distinguished road
"Perder el bebé" would be understood and is commonly used.
"Tener un aborto espontáneo" (as opposed to "Tener un aborto voluntario") would also be appropriate but more formal.
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here.
...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí.
Reply With Quote
  #6  
Old April 09, 2010, 02:25 AM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
I agree with almost everything you've written above, but the truth is that when speaking Spanish we hardly ever make the distinction and hope that the context will do the explaining for us.
Anyway, if you say:
He tenido un aborto it means you have had a miscarriage
whereas if you say
He abortado it could either be a miscarriage or a termination.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
Reply With Quote
  #7  
Old April 09, 2010, 04:50 AM
Sarah Sarah is offline
Opal
 
Join Date: Mar 2010
Location: Michigan
Posts: 22
Native Language: Inglés
Sarah is on a distinguished road
Gracías a todos =)
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Use One, Lose One Jessica General Chat 1106 May 16, 2010 08:11 PM
Never lose hope bobjenkins Translations 8 October 22, 2009 01:39 AM
Baby Shower Trevizo Vocabulary 4 April 25, 2008 03:02 AM
Baby formula and bottles alliecat Vocabulary 9 June 17, 2007 10:11 PM


All times are GMT -6. The time now is 05:10 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X