Ask a Question(Create a thread) |
|
Mortuary ScienceIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#11
|
||||
|
||||
Ok, pero ¿por qué necesitan traducir el título del curso? "Estudio para ser director de pompas fúnebres" o "para ser embalsamador".
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#12
|
||||
|
||||
I suposse something like "master en gestión funeraria" for the funeral directors and "master en técnicas funerarias" for the certified embalmers. You can use"master","curso", "especialización", etc..
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
Tags |
muerte |
Link to this thread | |
|
|