Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


"viene siendo"

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old October 12, 2009, 01:10 PM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
"viene siendo"

Buenas tardes:

"...y bueno, el caso es que aprovechando la buena acústica de la iglesia, pues ahora organizan ahí lo que viene siendo una fiesta, aunque más que fiesta en noche de antro con patrocinador."

¿Qué significa "viene siendo"? En contexto me parece que puede ser "has become".

Gracias
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.


Last edited by tacuba; October 12, 2009 at 01:20 PM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old October 12, 2009, 01:50 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Viene siendo" is not the best Spanish for "es":

Ahora organizan ahí lo que es una fiesta.

In this case, "lo que es" is an emphasis, like "organizan una verdadera fiesta".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3  
Old October 12, 2009, 09:24 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by tacuba View Post
Buenas tardes:

"...y bueno, el caso es que aprovechando la buena acústica de la iglesia, pues ahora organizan ahí lo que viene siendo una fiesta, aunque más que fiesta en noche de antro con patrocinador."

¿Qué significa "viene siendo"? En contexto me parece que puede ser "has become".

Gracias
It meaning when you are trying to say it are being something.

I mean, I want this in Spanish but you most remember that this word is colloquial way and and any motive it can exchange the appropriate words in Spanish.


My birthday is being in around until three months.

Mi cumpleanos viene siendo dentro de 3 meses.


Please, this example in Spanish is bad, because the word in Spanish isn't sentence very recognized into of our language.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #4  
Old October 12, 2009, 11:16 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
It's a crutch. A particular brand of hemming and hawing.

viene siendo = es

pues ahora organizan ahí lo que viene siendo una fiesta...
well, and now they are putting together what's really a party there...
well, and now they're essentially organizing a party there...
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #5  
Old October 13, 2009, 11:13 AM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Thank you very much.
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.

Reply With Quote
  #6  
Old October 13, 2009, 01:32 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
"Viene siendo" is a "perífrasis verbal". Perífrasis verbales are the compound forms of the verbs (two -or more- verbs working together as one unity). This one would be "venir + gerundio":

Vengo observando de un tiempo a esta parte que estás estudiando más.
Viene siendo habitual que los visitantes se queden más de una semana.

There are a lot of "perífrasis", you can make a search in the Internet. But think about them always you see two verbs together.

But.. what does mean "hemming and hawing"?

Last edited by irmamar; October 15, 2009 at 06:06 AM.
Reply With Quote
  #7  
Old October 13, 2009, 02:38 PM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
"Viene siendo" is a "perífrasis verbal". Perífrasis verbales are the compound forms of the verbs (two -or more- verbs working together as one unity). This one would be "venir + gerundio":

Vengo observando de un tiempo a esta parte que estás estudiando más.
Viene siendo habitual que los visitantes se quedan más de una semana.

There are a lot of "perífrasis", you can make a search in the Internet. But think about them always you see two verbs together.

But.. what does mean "hemming and hawing"?
Cuando una persona vacila o titubea.
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.

Reply With Quote
  #8  
Old October 14, 2009, 12:32 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Thanks, tacuba
Reply With Quote
Reply

Tags
viene siendo

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" bobjenkins Translations 2 September 30, 2009 01:01 PM
"... del monton" - "... run of the mill" ookami Translations 8 September 12, 2009 08:44 AM
Quick question about the "-aron"/"-ieron" ending chanman Grammar 6 May 30, 2009 11:20 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 03:01 AM


All times are GMT -6. The time now is 07:13 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X