Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > El vocabulario
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Etimología de "Hay"

 

Pregunta sobre la definición o traducción de palabras en inglés o español.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo August 14, 2011, 11:21 AM
Avatar de Michiluzzu
Michiluzzu Michiluzzu no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Aug 2011
Ubicación: Colorado
Mensajes: 36
Primera Lengua: English
Michiluzzu is on a distinguished road
Etimología de "Hay"

Hola a todos,

yo buscaba una etimología de la palabra "hay" y encontré una cosa interesante. Yo sabía que está relacionado con la tercera persona del presente indicativo del verbo "haber," pero cuando busqué la conjugación de este verbo, vi que no hay una forma así, hay solo "ha". Por eso me preguntaba de donde venía esta "y". Encontré esta explicación muy interesante:


P: ¿Tienen algo qué ver entre sí la y griega de la expresión en francés IL Y A y la de HAY en español?
R: Según señala el filólogo Paul M. Lloyd en su obra Del latín al español, (Gredos, Madrid, 1993), Il y a y hay tuvieron un origen latino común:

«Y originalmente tenía significado local ('allí, en aquel lugar'), y aparecía frecuentemente con formas de se(e)r: sera y, eran y, fuere y, seremos i, fue i, fu y, hi era, y sera, hi seran, etc. En estos casos, la y, al parecer, estaba acentuada, y, por lo tanto, era, más o menos, equivalente a allí o ahí. La creación de la forma aglutinada (h)ay debe ser paralela a la construcción francesa il y a, que es muy similar y en la que el adverbio es átono. En esta construcción, y ya no es anafórico, y no se refiere a ningún lugar específico, como ocurre cuando va acentuado. Usado átonamente, y se refiere más bien a la idea general de espacio en un sentido mucho más vago. De este modo, junto al uso anafórico de y, se desarrolló una construcción con (h)a que designaba la idea general de existencia, es decir, significaba 'hay'. Este uso especial explicaría por qué es solamente la forma 3 del presente la que se aglutina con y, y no los otros tiempos. Como el presente es, en realidad, el único tiempo verbal que no se refiere específicamente a ningún tiempo determinado, sino que puede referirse a todos los tiempos en general o a ninguno, es el más adecuado para expresar la existencia de manera general sin ulteriores precisiones. En el siglo XIII, la forma aglutinada ay llegó a alternar con la forma simple ha (y ocasionalmente incluso y ha), así como con los antiguos usos de y aver, en los que y era genuinamente anafórico.
Desde la segunda mitad del siglo XIII, hubo un incremento en el uso de ay, en alternancia con ha, e -y dejó de ser percibido como algo distinto a una terminación verbal. [...] En el uso popular, (h)ay era ya la forma dominante por lo menos a principios del siglo XIV.»
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo August 14, 2011, 12:02 PM
Luna Azul Luna Azul no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Mar 2011
Mensajes: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Interesante.
__________________

Responder Con Cita
  #3  
Antiguo August 14, 2011, 01:00 PM
Avatar de aleCcowaN
aleCcowaN aleCcowaN no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2010
Ubicación: Buenos Aires, Argentina
Mensajes: 3,127
Primera Lengua: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
"Pero algunos y ha que dizen que ffizo aquel libro el rrey Ssalomón por entendimiento de Spíritu Ssanto."

Setenario, Alfonso X, 1252-1270

(Pero hay algunos que dicen que hizo aquel libro el rey Salomón por inspiración del Espíritu Santo)
__________________
[gone]
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo August 14, 2011, 09:38 PM
Avatar de Michiluzzu
Michiluzzu Michiluzzu no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Aug 2011
Ubicación: Colorado
Mensajes: 36
Primera Lengua: English
Michiluzzu is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por aleCcowaN Ver Mensaje
"Pero algunos y ha que dizen que ffizo aquel libro el rrey Ssalomón por entendimiento de Spíritu Ssanto."

Setenario, Alfonso X, 1252-1270

(Pero hay algunos que dicen que hizo aquel libro el rey Salomón por inspiración del Espíritu Santo)
Gracias por esta cita muy interesante y antigua. Bueno, si entiendo bien, dice que "hay" viene de "y ha," que signífica "allí está". Me gusta ver la palabra antigua "fizo" con la F original de latino. En los otros idiomas romances, como mi idioma el siciliano, hay aún la F. En siciliano decimos "fáciri" por "hacer" y "furnu" por "horno".
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo August 16, 2011, 06:18 AM
Avatar de pinosilano
pinosilano pinosilano no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Feb 2011
Ubicación: Salento, South Italy
Mensajes: 759
Primera Lengua: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Michiluzzu Ver Mensaje
Gracias por esta cita muy interesante y antigua. Bueno, si entiendo bien, dice que "hay" viene de "y ha," que signífica "allí está". Me gusta ver la palabra antigua "fizo" con la F original de latino. En los otros idiomas romances, como mi idioma el siciliano, hay aún la F. En siciliano decimos "fáciri" por "hacer" y "furnu" por "horno".
He escuchado muchas veces a personas ancianas y a personas no tan ancianas decir 'i' indicando con un gesto un lugar para decir 'ahí'. Esto sucede en el profundo sud de Italia, donde se habla el idioma salentino que ha sido influenzado por el griego, árabe, siciliano y grico.
También en italiano se usa la 'f' en cambio de la 'h': horno = forno.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo August 16, 2011, 01:21 PM
Avatar de Michiluzzu
Michiluzzu Michiluzzu no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Aug 2011
Ubicación: Colorado
Mensajes: 36
Primera Lengua: English
Michiluzzu is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por pinosilano Ver Mensaje
He escuchado muchas veces a personas ancianas y a personas no tan ancianas decir 'i' indicando con un gesto un lugar para decir 'ahí'. Esto sucede en el profundo sud de Italia, donde se habla el idioma salentino que ha sido influenzado por el griego, árabe, siciliano y grico.
También en italiano se usa la 'f' en cambio de la 'h': horno = forno.
¡Gracias por esta información, Pino! Conozco un poco el salentino, es muy semejante al siciliano. Pero, este "i" no lo he nunca oido. Sé que en italiano se dice "lì" para decir "ahí," quizá es afín a esta palabra. Sé que en siciliano decimos "ddá" lo que viene de "íllac," por eso puede ser una forma truncada de "i(llá)" o "i(ddá)". Pero no lo se. ¿Dónde has oido esto?

Sí, también en el italiano hay la F original, también en el francés: "faire" por "hacer" y "four" por "horno". Conocer este paradigma es muy útil.
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo August 16, 2011, 02:02 PM
Avatar de wrholt
wrholt wrholt no está en línea
Sapphire
 
Fecha de Ingreso: Apr 2011
Ubicación: Boston, Massachusetts, USA
Mensajes: 1,401
Primera Lengua: US English
wrholt is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Michiluzzu Ver Mensaje
...
Pero, este "i" no lo he nunca oido no lo he oído nunca / nunca lo he oído.
...
Nunca hay otra palabra entre el verbo 'haber' y el participio que forman un tiempo perfecto.

Nunca hay otra palabra entre un pronombre átono y su verbo: o está inmediatamente antes de un verbo finito o está agregado al fin de un infinitivo o de un gerundio.

Cuando el adverbio 'no' modifica a un verbo, las únicas palabras que pueden estar entre 'no' y el verbo finito son los pronombres átonos.
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo August 16, 2011, 10:57 PM
Avatar de Michiluzzu
Michiluzzu Michiluzzu no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Aug 2011
Ubicación: Colorado
Mensajes: 36
Primera Lengua: English
Michiluzzu is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por wrholt Ver Mensaje
Nunca hay otra palabra entre el verbo 'haber' y el participio que forman un tiempo perfecto.

Nunca hay otra palabra entre un pronombre átono y su verbo: o está inmediatamente antes de un verbo finito o está agregado al fin de un infinitivo o de un gerundio.

Cuando el adverbio 'no' modifica a un verbo, las únicas palabras que pueden estar entre 'no' y el verbo finito son los pronombres átonos.
Gracias por esta explicación. Es culpa del italiano, en el cual diríamos "non ho mai sentito". Ponemos a menudo, quizá siempre, el equivalente de "nunca" entre el equivalente de "haber" y el participio. Y como tú lo sabes, lo hacemos en inglés también. Por eso, para mí será una construcción muy difícil. Bueno, vale più la pratica della grammatica...

Nunca lo he oído...Nunca lo he oído...Nunca lo he oído...Nunca lo he oído
No lo he oído nunca...No lo he oído nunca...No lo he oído nunca
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo August 16, 2011, 11:27 PM
Avatar de wrholt
wrholt wrholt no está en línea
Sapphire
 
Fecha de Ingreso: Apr 2011
Ubicación: Boston, Massachusetts, USA
Mensajes: 1,401
Primera Lengua: US English
wrholt is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Michiluzzu Ver Mensaje
Gracias por esta explicación. Es culpa del italiano, en el cual diríamos "non ho mai sentito". Ponemos a menudo, quizá siempre, el equivalente de "nunca" entre el equivalente de "haber" y el participio. Y como tú lo sabes, lo hacemos en inglés también.
Ya pensaba que te había molestado lo que hacemos en inglés; el hecho que ustedes hacen lo mismo en el italiano debe doblar el efecto...
Cita:
Escrito originalmente por Michiluzzu Ver Mensaje
Por eso, para mí será una construcción muy difícil. Bueno, vale più la pratica della grammatica...
¡Ya lo creo!

Cita:
Escrito originalmente por Michiluzzu Ver Mensaje
Nunca lo he oído...Nunca lo he oído...Nunca lo he oído...Nunca lo he oído
No lo he oído nunca...No lo he oído nunca...No lo he oído nunca
Otra variante: "Jamás lo he oído" y "No lo he oído jamás". En muchos contextos se puede usar indiferentement o "nunca" o "jamás". Pero hay algunos contextos que requieren "nunca" y no permiten "jamás", y hay otros contextos que requieren "jamás" y no permiten "nunca".

Cita:
Escrito originalmente por wrholt Ver Mensaje
Nunca hay otra palabra entre el verbo 'haber' y el participio que forman un tiempo perfecto.

Nunca hay otra palabra entre un pronombre átono y su verbo: o está inmediatamente antes de un verbo finito o está agregado al fin de un infinitivo o de un gerundio o de un imperativo positivo.

Cuando el adverbio 'no' modifica a un verbo, las únicas palabras que pueden estar entre 'no' y el verbo finito son los pronombres átonos.
Se me olvido el otro contexto en el que se debe agregar los pronombres átonos al fin del verbo...
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo August 17, 2011, 05:01 AM
Avatar de pinosilano
pinosilano pinosilano no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Feb 2011
Ubicación: Salento, South Italy
Mensajes: 759
Primera Lengua: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por wrholt Ver Mensaje
Nunca va puesta/colocada/se coloca una palabra entre el verbo 'haber' y el participio que forman un tiempo perfecto.

Nunca se pone una/va puesta/colocada/se coloca palabra entre un pronombre átono y su verbo: o está inmediatamente antes de un verbo finito o está agregado al final de un infinitivo o de un gerundio.

Cuando el adverbio 'no' modifica a un verbo, las únicas palabras que pueden estar entre 'no' y el verbo finito son los pronombres átonos.
Personalmente así lo comprendo mejor. Pero ten presente que también como Miguelito tropiezo en una especie de italcaste.

Cita:
Escrito originalmente por Michiluzzu Ver Mensaje
¡Gracias por esta información, Pino! Conozco un poco el salentino, es muy semejante al siciliano.
El salentino presenta una evidente afinidad con il calabrese y con la lengua siciliana. En cambio es completamente diferente al resto de los dialectos de la Apulia.

Ciao, Miguelito
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.

Última edición por pinosilano fecha: August 17, 2011 a las 01:28 PM Razón: en cambio de dos posts seguidos...
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
etimología, francés, haber, hay

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
A degree from "Panthéon - Sorbonne / Toulouse 1 Capitole" or from "La Sapienza" ookami Charla Libre 26 October 16, 2010 12:02 PM
La Palabra "Hay" Fazor La gramática 25 December 06, 2009 11:17 AM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba La gramática 9 February 02, 2009 03:01 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 06:30 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X