Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > Traducciones
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Translation input needed

 

Si necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo March 17, 2011, 12:58 AM
elunicoconsejero12 elunicoconsejero12 no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Mar 2011
Mensajes: 2
elunicoconsejero12 is on a distinguished road
Translation input needed

I have a debate with another cohort who believes 'drug and alcohol classes' should be written as 'clases para alcohol y drogas' but that sounds like classes to invite yourself to hit bottom or imbibe on alcoholic drinks...

when another way to say it (hopefully I'm correct?) is 'las clases por alcohol y drogas' or 'las clases sobre alcohol y drogas'

Any one have any input, who have learned spanish as their native tongue, or who have lived in a foreign country and immersed themselves there? thanks!
Responder Con Cita
  #2  
Antiguo March 17, 2011, 02:48 AM
Avatar de sosia
sosia sosia no está en línea
Ankh-Morpork's citizen
 
Fecha de Ingreso: Jun 2006
Ubicación: a 55 cm del monitor
Mensajes: 2,984
Primera Lengua: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
you shoud use
"tipos de drogas y bebidas alcohólicas " or "clases DE drogas y bebidas alcohólicas"
"Alcohol", in spanish, sounds medical. We say "bebidas alcohólicas" or simply "bebidas"

"La policía capturó a los narcotraficantes, que tenían un almacén lleno de armas y varios tipos de drogas y bebidas"

"En la farmacia almacenan varias clases de drogas, todas para uso medicinal...."

Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo March 17, 2011, 07:17 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,821
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
The problem is the English name for the course (drugs and alcohol class) is
poor. It should be called drug and alcohol abuse class or better yet: discourses on the abuse of drugs and alcoholic beverages.
In Spanish: dicursos sobre el abuso de drogas y bebidas alcólicas.

Spanish speakers: ¿estoy en lo cierto?
¿es mejor decir "sobre el abuso de las drogas y las bebidas ...?"
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo March 17, 2011, 07:32 AM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por poli Ver Mensaje
The problem is the English name for the course (drugs and alcohol class) is
poor. It should be called drug and alcohol abuse class or better yet: discourses on the abuse of drugs and alcoholic beverages.
In Spanish: dicursos sobre el abuso de drogas y bebidas alcólicas.

Spanish speakers: ¿estoy en lo cierto?
¿es mejor decir "sobre el abuso de las drogas y las bebidas ...?"
Correcto.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo March 17, 2011, 06:29 PM
Avatar de JPablo
JPablo JPablo no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Apr 2010
Ubicación: Southern California
Mensajes: 5,579
Primera Lengua: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
I agree with the above answers.
Also, "Clases sobre la Droga y el Alcohol" (in singular, as a subject) would be an option.

Just as a note, depending on the context, it could be "Tipos de drogas y de bebidas alcohólicas" as noted by Sosia, but that is not necessarily a "class" as "a lesson" in a course room, it could be just the title of a paper, or a section or chapter of a written work.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
input and read adfsdu El vocabulario 9 January 07, 2010 10:39 PM
[alemán] Translation needed Alfonso Otros Idiomas 14 August 07, 2008 10:09 AM
Social studies - Buenas Noches a Todos :) Translation needed amangu00 El vocabulario 8 March 29, 2008 01:47 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 10:03 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X