Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


So too many times

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old August 01, 2011, 07:19 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
So too many times

I can't get the exact nuance

so too many times --> tantísimas veces (?) [a lot of times indeed]
so too many times --> tantas, pero tantas veces (?) [like "an awful lot", intensified but involving a certain deal of amazement]
__________________
[gone]
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old August 01, 2011, 07:36 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,813
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
This is not a very common usage and, in order to give you a difinite answer, more context is needed. Without context, I believe your second guess (tantas pero tantas) is closer. Too many usually implies damasiado.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old August 01, 2011, 07:43 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
To me:

So, too many times has been since/that... Así que, demasiadas veces han sido...

So many times = tantas/tantísimas veces.

Too many times = demasiadas veces.
Reply With Quote
  #4  
Old August 01, 2011, 08:14 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
I can't get the exact nuance
I'm not surprised. As far as I can see, it isn't English at all. There are no hits on "so too many" in the BNC, so if it exists it is probably AmE slang.
Reply With Quote
  #5  
Old August 01, 2011, 08:14 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Thank you.

The context is, someone asked an Irish youth if he had sung Danny Boy before and he answered "I've sung it so too many times" with an intonation that conveyed sort of amazement and warm heart and nothing like "más veces de las necesarias", "más de la cuenta" or "más veces de las que puedo/quiero recordar" what would have been my first instinct and guess if I had read it instead of heard it.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #6  
Old August 01, 2011, 08:17 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
The context is, someone asked an Irish youth if he had sung Danny Boy before and he answered "I've sung it so too many times"
Cross-posting with the above. If I'd known it was Irish....it is surprising how different their English is to English English. Sounds to me like a conflation of "so many times" and "too many times", so who knows what he means.
Reply With Quote
  #7  
Old August 01, 2011, 08:48 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,813
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
I think more commonly you may hear:
all too many times

This is a poetic way of saying many many times.

It usually implies excessive amount of times, but in this context it does
not.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #8  
Old August 01, 2011, 09:19 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Thank you all.

Yes, come to think to it, it sounded like he was about to say "way too many times" or something like that, but he didn't want to mean it in an negative way, so he maybe changed the phrase at the very time of saying it and got sort of an anacoluthon.

What surprises me is that I'm lately asking mostly about phrases I heard that baffled me a bit, but they also happen to intrigue native speakers. That's new to me. Maybe English is becoming L2 to me, at last. Whatever it is, I have to thank you pals for all of your help.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #9  
Old August 15, 2011, 06:00 PM
Peregrino's Avatar
Peregrino Peregrino is offline
Opal
 
Join Date: Jun 2011
Location: United States
Posts: 7
Native Language: American English
Peregrino is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
What surprises me is that I'm lately asking mostly about phrases I heard that baffled me a bit, but they also happen to intrigue native speakers. That's new to me. Maybe English is becoming L2 to me, at last. Whatever it is, I have to thank you pals for all of your help.
The posts (questions) of yours that I have seen have all included phrases that I would question as well, had I encountered them myself. So I would say that you have an *excellent* grasp of the language. If it looks strange enough that you have to ask, it is probably non-standard usage, American slang, or simply (as I believe this example to be ) a slip of the tongue.
Reply With Quote
  #10  
Old August 15, 2011, 07:39 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,314
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
The phrasing that comes to mind is 'oh so many times'.

And, 'way too many times' may also work in some circumstances, but conveys the idea that the occurrences were excessive, as you mentioned.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 03:52 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X