Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Unas frases

 

Practice Spanish or English here. All replies to a thread should be in the same language as the first post.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old February 28, 2010, 02:11 PM
Liliacam Liliacam is offline
Opal
 
Join Date: Jan 2010
Posts: 8
Liliacam is on a distinguished road
Unas frases

Necesito usar las palabras de vocabulario y traducir unas frases.

Por favor, corrijan los errores gramaticales.

1. "This weekend it's my father's turn to mow the lawn" (tocarse a...)

Yo tengo: Esta fin de semana, se toca a mi padre a cortar el césped.

2. "My mom asked me to help her carry the food into the house." (cargar)

Mi madre me pregunta que ayude a ella a cargar la comida en la casa

3. "I trust all my neighbors" (fiarse de)

Se fío de todos mis vecinos.

4. "When I hear an ambulance, I know I have to move to the side and let it pass." (hacerse a un lado)

Cuando oigo una ambulancia, yo sé que tengo que hacerme a un lado y permitirlo a pasar por delante a mí.

5. "As soon as I say goodbye to my friend, I will miss her." (despedirse a, echarle de menos)

Tan pronto como se despido a mi amiga, se echo de menos.



Gracias por su ayuda.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old February 28, 2010, 11:25 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,368
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by Liliacam View Post
1. "This weekend it's my father's turn to mow the lawn" (tocarle a...)
Esta fin de semana, se toca a mi padre a cortar el césped.
2. "My mom asked me to help her carry the food into the house." (cargar)
Mi madre me pregunta que (missing something here) ayude a ella a cargar la comida en la casa.
3. "I trust all my neighbors" (fiarse de)
Se fío de todos mis vecinos.
4. "When I hear an ambulance, I know I have to move to the side and let it pass." (hacerse a un lado)
Cuando oigo una ambulancia, yo sé que tengo que hacerme a un lado y permitirlo a pasar por delante a mí.
5. "As soon as I say goodbye to my friend, I will miss her." (despedirse a, echarle de menos)
Tan pronto como se despido a mi amiga, se echo de menos.
In number 1, your book is incorrect. "Tocarle a" is the correct phrase, and it is best to memorize it as "tocarle a alguien." This form makes it clear that an indirect object (me, te, le, etc.) is required in the idiomatic expression (in other words, the verb is not pronominal). It should also help explain why I highlighted the underscored 'to'. That is NOT part of the phrase at all. The 'a' in the phrase simply introduces the indirect object (a mi padre). The other 'a' you added, before the gerund cortar, shouldn't be there.

In number 2, the correct verb needs to be used (your mom isn't asking a question, she's asking you to do something) and it needs conjugated in the correct tense (that's why I highlighted the English ending). When the correct tense is used, the subjunctive form will change. I also indicated that there is something missing in your sentence (hint: a ella clarifies the missing word).

In number 3, you need to match the pronoun to the English word I highlighted.

In number 4, the direct object pronoun needs to agree with the object it replaces.

In number 5, the first verb is pronominal (despedirse de). You need to match the pronoun to the English word I highlighted. The second verb uses an indirect object pronoun (echarle de menos). You need to choose the correct indirect object pronoun.
Reply With Quote
Reply

Tags
frases, vocabulario

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
De unas semanas a esta parte ROBINDESBOIS Translations 1 February 18, 2010 05:36 AM
Can someone translate this for me?¿Alguien puede traducir unas frases? Liliacam Translations 2 January 19, 2010 09:24 AM
Operarse de las uñas ROBINDESBOIS Translations 5 September 27, 2009 01:35 PM
Uñas de gato y hábitos de beato ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 1 August 04, 2009 11:09 AM
Disputó unas olimpiadas de fulbito bmarquis124 Translations 11 February 20, 2009 02:34 PM


All times are GMT -6. The time now is 03:51 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X