Ask a Question(Create a thread) |
|
Fácil (de) aprenderThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Fácil (de) aprender
Are all the sentences below correct?
When should we include the preposition de? What is the rule? • Es fácil aprender a jugar al fútbol. • El fútbol es un deporte fácil de aprender. • Es fácil leer ese libro. • Ese libro es fácil de leer. • Practico mucho el fútbol, pero es difícil mejorar. • El fútbol es difícil de mejorar. Many thanks in advance. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
everything
the rule is what you did with those sentences
__________________
[gone] |
#3
|
||||
|
||||
If you haven't noticed it already:
Es fácil/difícil leer ese libro. = Reading this book is easy/hard. Ese libro es fácil/difícil de leer. = This book is easy/hard to read. But: Es fácil/difícil leer esos libros. = Reading these books is easy/hard. Esos libros son fáciles/difíciles de leer. = These books are easy/hard to read. |
#4
|
|||
|
|||
Many thanks, aleCcowaN and wrholt.
Is the following use of de in "difícil de entender" grammatically incorrect so? Thanks again! Juan puede quedarse en las discotecas hasta las tres de la madrugada. Los padres de Juan son muy tolerantes. Es difícil de entender su permisividad. Should it just be: Es difícil entender su permisividad. |
#5
|
||||
|
||||
"Difícil entender" sounds better.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#6
|
||||
|
||||
Sentences 1 and 2 are grammatically identical, even though the word order is different:
1. Es difícil entender su permisividad 2. Entender su permisividad es difícil. ' Subject: entender su permisividad (noun phrase = infinitive[noun] + direct object) Predicate: es difícil (copula "es" + predicate adjective "difícil") Sentence 3 has the same meaning as sentences 1 and 2, but the grammatical structure is different: 3. Su permisividad es difícil de entender Subject: su permisividad (noun phrase) Predicate: es difícil de entender (copula "es" + predicate adjective phrase "difícil de entender" = "difícil" + adverbial phrase "de entender" = preposition "de" + noun "entender"). Note that "entender" is a transitive verb, and it requires a direct object. In sentence 3 "entender" does not have grammatical direct object; however, the subject "su permisividad" is the logical direct object. Sentence 4 does not sound good. 4. Es difícil de entender su permisividad. The issue with sentence 4 is that it is too similar to sentence 1. Listeners can't decide whether "entender" is supposed to be part of the subject "entender su permisividad" or whether it's supposed to be part of the predicate "es difícil de entender", and it CANNOT fill both roles at the same time. So speakers/writers avoid sentence 4. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Aprender español contrariamente a aprender francés | Valeria | General Chat | 10 | February 26, 2014 10:27 AM |
No es cosa fácil aprender a conducir un coche - sujeto? | Caramelita | Grammar | 4 | April 26, 2013 06:38 AM |
Lo (que es) fácil | laepelba | Grammar | 11 | February 05, 2011 07:39 AM |
[Other] El noruego es el idioma más fácil de aprender | Tomisimo | Other Languages | 24 | February 21, 2009 08:10 AM |
facil o facil de | gramatica | Grammar | 6 | July 10, 2007 10:23 PM |