Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Help understanding a few sentences

 

Practice Spanish or English here. All replies to a thread should be in the same language as the first post.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old June 22, 2011, 04:11 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Question Help understanding a few sentences

I am working in my book on the subjunctive, and I got the following questions correct (because of the grammar), but am not sure about their meanings.

1) Los jugadores habían ganado antes de que el otro equipo saliera a la cancha.
My thinking is: "The players had won the game before the other team left the field." But that doesn't seem right because of course the winning team won before the other team leaves the field. How else can a team win. I keep thinking it should say "Los jugadores habían ganado antes de que el otro equipo llegara a la cancha." What am I missing?

3) Ellos preferían ver películas que tuvieran que ver con lo sobrenatural.
My thinking is: "They preferred to see movies that they had to see with the supernatural." That doesn't make sense to me at all.

Any suggestions you can give would be greatly appreciated!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old June 22, 2011, 06:56 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
I am working in my book on the subjunctive, and I got the following questions correct (because of the grammar), but am not sure about their meanings.

1) Los jugadores habían ganado antes de que el otro equipo saliera a la cancha.
My thinking is: "The players had won the game before the other team left the field." But that doesn't seem right because of course the winning team won before the other team leaves the field. How else can a team win. I keep thinking it should say "Los jugadores habían ganado antes de que el otro equipo llegara a la cancha." What am I missing?

3) Ellos preferían ver películas que tuvieran que ver con lo sobrenatural.
My thinking is: "They preferred to see movies that they had to see with the supernatural." That doesn't make sense to me at all.

Any suggestions you can give would be greatly appreciated!
#1 You got one of the pet peeves I have about going out into the garden/patio. (Is this enough clue?)

#2 in this case "to see" would be "to do" in English. (one of those things you have to live with, unless there is a grammatical explanation, if so, I would like to know too!)
Reply With Quote
  #3  
Old June 22, 2011, 08:02 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
#1. "Habían ganado .... antes ...... salieran" means the match was somewhat meant to be that way before it was played, presumably because of the superiority of one team.

# tener que ver = to have to do, to relate to
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #4  
Old June 22, 2011, 09:22 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,316
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
1) salir = to go out (onto the field)
This is the meaning you haven't explored. The team left one place (salir = leave) to go out to another place. The clue is in the preposition that follows it. Salir has many meanings besides 'leave'.

Last edited by Rusty; June 22, 2011 at 09:25 AM.
Reply With Quote
  #5  
Old June 23, 2011, 05:34 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
1) I understand about "salir" meaning to "go out", but I don't understand why the sentence uses "a" and not "de". Shouldn't it be "Los jugadores habían ganado antes de que el otro equipo saliera a la cancha."???

3) Chileno - I have no idea how that makes the sentence any clearer... I'm assuming that you mean the second "ver", and not the first ... right?? And that you mean "to do" as in "about" (not "to do something"). So, "they prefer to see movies that have to do with the supernatural." As in "ver" = "sobre" like "... películas sobre el sobrenatural"? Is that some special construction with "ver con lo"???? It doesn't make sense to me...... The word "ver" is here ( http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...3&LEMA=interno ) in RAE. Can you point me to the meaning that has "ver" = "to do"?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #6  
Old June 23, 2011, 07:38 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post

1) Los jugadores habían ganado antes de que el otro equipo saliera a la cancha.
My thinking is: "The players had won the game before the other team left the field." But that doesn't seem right because of course the winning team won before the other team leaves the field. How else can a team win. I keep thinking it should say "Los jugadores habían ganado antes de que el otro equipo llegara a la cancha." What am I missing?
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
1) I understand about "salir" meaning to "go out", but I don't understand why the sentence uses "a" and not "de". Shouldn't it be "Los jugadores habían ganado antes de que el otro equipo saliera a la cancha."???

3) Chileno - I have no idea how that makes the sentence any clearer... I'm assuming that you mean the second "ver", and not the first ... right?? And that you mean "to do" as in "about" (not "to do something"). So, "they prefer to see movies that have to do with the supernatural." As in "ver" = "sobre" like "... películas sobre el sobrenatural"? Is that some special construction with "ver con lo"???? It doesn't make sense to me...... The word "ver" is here ( http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...3&LEMA=interno ) in RAE. Can you point me to the meaning that has "ver" = "to do"?
That link goes to interno.

And you are right, you cannot see what I consider a problem for us Spanish speakers.

The fact that in English you can go out into a patio, is somewhat bothersome in our minds, I would understand easily onto.

In this case: The players had won the game before the other team came out into the field.


In Spanish "tener que ver con" = "it has to do with" = It is related to...
Reply With Quote
  #7  
Old June 23, 2011, 07:49 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
To those who do like to read:

«Barcelona “sobró” el partido, por más que Guardiola haya dicho en la previa que los jugadores debían estar concentrados, y no creer que el partido ya estaba ganado antes de saltar al campo de juego, dentro de la cancha se vio otra cosa.»

Corregir "a" a "de" en la frase original es tan informativo como decir "el sol se puso antes de que hubiera noche cerrada".
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #8  
Old June 23, 2011, 08:03 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Sorry - I find that the RAE website always hangs on to a URL that was used many clicks ago. Here is what I meant: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...BUS=3&LEMA=ver
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #9  
Old June 23, 2011, 05:24 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Sorry - I find that the RAE website always hangs on to a URL that was used many clicks ago. Here is what I meant: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...BUS=3&LEMA=ver
I understand. Thaht's why I included the following line up there.

In Spanish "tener que ver con" = "it has to do with" = It is related to...

Last edited by Rusty; June 24, 2011 at 06:47 AM.
Reply With Quote
  #10  
Old June 24, 2011, 04:41 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
I understand. Thaht's why I included the following line up there.

In Spanish "tener que ver con" = "it has to do with" = It is related to...
So is that mostly things like plays and books and movies, etc.? Do you see it on the RAE definitions?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!

Last edited by Rusty; June 24, 2011 at 06:48 AM.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Help understanding this maybnxtseasn Translations 4 August 05, 2010 12:39 AM
Three sentences Beto Translations 6 November 22, 2009 10:51 PM
Help with a few sentences Sonic42 Practice & Homework 20 November 11, 2009 01:20 AM
How Google translates without understanding Tomisimo General Chat 6 May 30, 2007 11:23 AM
Having a hard time understanding... WMX Vocabulary 5 March 16, 2007 02:01 AM


All times are GMT -6. The time now is 12:10 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X