Ask a Question(Create a thread) |
|
darse cuentaAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
darse cuenta
Sé que significa darse cuenta, pero quiero saber si hay otro modo de decir la misma cosa que se usa frecuentamente. ¿Se usa, "Llegué a entender" o algo semejante en lugar de me dió cuenta?
Como siempre ruego que me corrija. Gracias |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Puedes usar el verbo notar.
Noté que me estaba mirando.
__________________
Take care, María José |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
Me percaté (de) que ... Noté que ... (como ya dijo María) Observé que ... Advertí que ... Percibí que ... Cada una de estas opciones es un poco diferente, pero son muy similares. Como ya sabes, lo más importante es no tratar de usar realizar por to realize. Pensando en los usos de to realize, otra buena traducción para este verbo sería ocurrírsele algo a alguien: I realized that... (It dawned on me that ...)
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#4
|
|||
|
|||
En lugar de la misma cosa, yo diría lo mismo.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#5
|
|||
|
|||
Darse cuenta tiene dos significados:
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
Notar es lo que refiero. En inglés debajo algunas circunstancias usamos to gather en lugar de realize Ejemplo: I gather you're not happy with your new job. Pero, to gather es menos seguro que to realize. ¿Se puede decir agrego que no estás feliz con su nuevo trabajo? Poli |
#7
|
||||
|
||||
Tengo entendido que no estás feliz en tu nuevo trabajo.
I understand you're not happy with your new job. Se me hace que no estás feliz en tu nuevo trabajo. I gather you're not happy with your new job. Me parece que no estás feliz en tu nuevo trabajo. It looks like you're not happy with your new job. The usage of se me hace may be restricted to Mexican Spanish, I'm not sure.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#8
|
|||
|
|||
Se me hace... is common Spanish in Spain and, I guess, in all Spanish speaker countries.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#9
|
||||
|
||||
Probably common in your part of Spain. Not where I live. What does it mean? To realize?
__________________
Take care, María José |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
Parece que... It seems/looks like...
__________________
Life´s Beautiful ! It gets even better!!! Jane. |
Tags |
darse cuenta, realize |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Cuenta con una experiencia Tomísimo | MainePotsAndPans | Introductions | 10 | March 03, 2009 02:22 PM |