Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


Entre comillas

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old March 08, 2016, 03:15 PM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Entre comillas

How do we say entre comillas in English? I mean the idiom.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old March 08, 2016, 03:42 PM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is offline
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,401
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
If comillas is one of the punctuation symbols " or ', and you say that the word "like" is entre comillas, then I would say in quotes.
Reply With Quote
  #3  
Old March 08, 2016, 04:33 PM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
I ll give you an example.
Los domingos no trabajo, entre comillas, porque en casa tengo que cocinar y recoger la casa.
Reply With Quote
  #4  
Old March 08, 2016, 04:41 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
We sometimes say, "because quote/unquote," around the sarcastic part. You could also say 'because, allegedly, ...'.

"So-called" or "alleged" will work in other cases.
Reply With Quote
  #5  
Old March 09, 2016, 05:51 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Give me some examples please.
Reply With Quote
  #6  
Old March 09, 2016, 10:11 AM
wrholt's Avatar
wrholt wrholt is offline
Sapphire
 
Join Date: Apr 2011
Location: Boston, Massachusetts, USA
Posts: 1,401
Native Language: US English
wrholt is on a distinguished road
To translate your example:

On Sundays I don't quote "work" (said with unusual intonation) unquote, because I have to cook and clean at home.

OR

On Sundays I don't "work" (said with unusual intonation while making a gesture of drawing "air quotes" using both hands), because I have to cook and clean at home.

OR

On Sundays I don't "work" (said with unusual intonation) per se/as such/at my job/so to speak, because I have to cook and clean at home.

The unusual intonation gives a nuance of sarcasm, indicating one's opinion about the distinction between the work one does for pay and the work one does to maintain one's home and to eat good food. Adding gestures or body language or other spoken qualifiers such as "quote-unquote", or "per se/as such/at my job/allegedly" and so on helps reinforce the intended meaning.

In writing one can indicate which words are affected by unusual intonation by surrounding them with quotes, as I have done.

Last edited by wrholt; March 09, 2016 at 10:14 AM.
Reply With Quote
  #7  
Old March 10, 2016, 01:07 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
¡Buenas explicaciones y ejemplos de los nativos!

I will try to give you a (quote) "diagnosis" (unquote) of the problem.

Intentaré darte un "diagnóstico" (entre comillas) del problema.

Así lo he visto yo en innumerables transcripciones de conferencias en inglés americano más o menos desenfadadas...

Pero es bastante simple, aunque cada contexto requerirá sus "matices" (entre comillitas...) ;-)

Saludos.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #8  
Old March 10, 2016, 11:34 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Yes, you've got it right, and you can also use quote unquote followed by a noun. For example: That quote unquote computer guru really broke the devise for good.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
Reply

Tags
entre comillas, quote, quote unquote, unquote

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Entre un 15% y un 20% jan Grammar 4 September 16, 2010 06:59 PM
Vivir entre algodones poli Idioms & Sayings 4 June 09, 2010 10:12 AM
¿Y cómo se relacionan entre sí? bobjenkins Translations 17 March 03, 2010 11:57 AM
Entre pinto y valdemoro EmpanadaRica Idioms & Sayings 6 August 08, 2009 05:06 PM
Entre dos aguas, Entre dos tierras bobjenkins Translations 11 May 19, 2009 03:14 PM


All times are GMT -6. The time now is 12:33 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X