Ask a Question(Create a thread) |
|
Weird, strange, rare, oddAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Weird, strange, rare, odd
Hi forum,
I would like to know the different uses of the English words: weird, strange, rare, odd. Sure for you, English speakers, the difference is clear. But pay attention to this: In Spanish we use extraño and raro in very similar contexts. Sometime these two words are absolutely interchangeable. Qué hombre más extraño and qué hombre más raro mean the same. The same can be said of qué cosa más extraña / rara; or es muy raro / extraño que ocurra algo así. In regard to weird and odd, I think there must be connotations we can hardly express in Spanish in a single word. Will somebody help me? Thanks a lot in advance!
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
rare tiene varios significados en inglés. Lo usamos raramente para significar extraño. Frecuentamente es una palabra positiva. Por ejemplo:
What a rare gemstone, o what a rare (unique) person he is. Odd tambien tiene varios signifados como impar, o differente, extraño. Es un sinónomo con extraño pero menos fuerte. Strange puede significar foreign pero tambien significa wierd. Wierd tiene el poder del onomonopea y por eso tiene mas fuerza. Los jovenes sobreusan wierd aquí, diciendo: "That's really wierd:, o "Do you want to know something really wierd ? " para cosas que no son especialmente wierd. Unlike rare, wierd is hardly ever used to describe something in a positive manner. Odd and strange can sometimes be used to mean something good. Poli |
#3
|
||||
|
||||
One more word for your list, Alfonso:queer.
Poli, isn't your spelling of weird a bit weird? Is it a typo or just a regional variation?
__________________
Take care, María José |
#4
|
|||
|
|||
Thanks a lot for your answers.
Let's put them in context. Referring to a person:
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#5
|
||||
|
||||
Quote:
Como se puede diferenciar entre raro negativo y raro positivo en español |
#6
|
|||
|
|||
Thanks a lot, Poli. Everything is really clear.
I'm thinking about your question, Poli. I knew you would ask me that. La palabra raro no tiene ninguna connotación positiva ni despectiva. Pero la realidad es que a casi nadie le gusta que le digan que es raro. Así que si te dicen qué raro eres no es que seas único (rare) sino que eres extraño (weird). Se puede decir que raro y rare son falsos amigos, pues se parecen pero no significan lo mismo. Para el sentido positivo de rare usamos único.
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
stranger - correct usage. he´s a foreigner or you just haven´t met him before. strange - unusual, different, not familiar. odd - means strange, unusual, peculiar, different, also used with numbers(numbers that leaves 1 remaining when divided by 2,) e.g: 3, 5, 7. weird - strange and sometimes scary because considered not normal or natural. ( weirdo : someone who behaves, dresses in an odd or unconventional way - an eccentric person.) queer - strange, odd, another meaning which might be slightly offensive is homosexual,especially of men. So, they all mean more or less the same thing but used differently.
__________________
Life´s Beautiful ! It gets even better!!! Jane. Last edited by Jane; March 25, 2008 at 08:21 PM. |
#8
|
||||
|
||||
I hadn´t read Poli´s post before posting mine but I guess we´re saying the same thing,(more or less).
__________________
Life´s Beautiful ! It gets even better!!! Jane. |
#9
|
||||
|
||||
Both queer and weird might mean homosexual depending on the context. By the way, Poli, did you know in Spanish some people use "rarito" in the same way? (but it's not politically correct, so be careful!)
__________________
Take care, María José |
#10
|
||||
|
||||
Thanks for the information about rarito, Iris.
Regarding the words weird (I spelt it right this time) and queer: There may be a difference in the way these two words work depending on what side of the Atlantic you're on. Lately queer in the US is almost exclusively synonomous with gay. Weird is not. Queer may be use disparagingly(I dont have spell check)in the following manner: He's a queer., and less disparagingly if this manner, He's queer. Do you find this so in British English? Poli |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
a weird word that i can't understand | Maria | Vocabulary | 16 | June 14, 2006 10:23 AM |