#1  
Old April 04, 2017, 10:16 AM
YoQuieroCantar YoQuieroCantar is offline
Opal
 
Join Date: Apr 2017
Location: San Diego, CA
Posts: 2
Native Language: English
YoQuieroCantar is on a distinguished road
Question Slang Help - "Chirilito"

There's a song I am trying to learn. It's called chirilito. Can anyone tell me what this word means/is referring to?

It goes:

Chirilito nego. Becho colorado

That's the first line. He definitely says becho, not bicho. Thought perhaps he just means bicho? So maybe chirilito is a bug?

Any help is much appreciated. Thank you!

Last edited by YoQuieroCantar; April 04, 2017 at 11:52 AM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old April 04, 2017, 02:24 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Becho may be a way of pronouncing bello.
I googled chirilito and there's a similar term chirulito which is a kind of corn chip. Chirilito may be a person's name. Nego may be negro

It may be a love song to a fellow named Chirilito.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old April 04, 2017, 03:05 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
The song seems to be "Chivirito negro pecho colorado".
The "chirivito" seems to be some kind of bird.
In traditional popular music there is often reference to birds, to whom one sings a story or tells about one's disgrace. Although there is no real connection between the verses, here, the bird seems to be used as to learn a moral: the chirivito was hurt because he fell in love.


@Poli: This is slightly off-topic, but since you know a lot about popular uses of language, you might like to know this: in Mexico, people imitate how toddlers speak by changing some "s" sounds to "ch"; so, when talking like or to a child, people may say "becho" instead of "beso".
In a familiar environment, someone may say: "chenche, no canche" ["siénte(se), no (se) canse"], as they offer you a seat. The full version of the well pronounced expression is never used though (we only say "siéntese" or "siéntate"). Also, this false toddler expression doesn't distinguish between "tú" or "usted", so it's used for everyone.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old April 05, 2017, 10:58 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 758
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Quote:
"Chivirito Negro Pecho Colorado"

Chivirito Negro Pecho Colorado
Eso Te Sucede Por Enamorado
Yo De Aquellos Hombres No Me He De Confiar
Porque Aquellos Hombres Saben Traicionar
Chivirito Negro Pecho Colorado
Eso Te Sucede Por Enamorado
https://i.ytimg.com/vi/j2-AQ4ivDnQ/hqdefault.jpg

Se trata de un cardenal cubierto de plumaje negro menos en el pecho, que es plumaje rojo.
No sé en España, pero en latinoamérica el color rojo lo definen "colorado"
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
  #5  
Old April 10, 2017, 08:21 AM
YoQuieroCantar YoQuieroCantar is offline
Opal
 
Join Date: Apr 2017
Location: San Diego, CA
Posts: 2
Native Language: English
YoQuieroCantar is on a distinguished road
Thank you all for taking the time to reply!

Even with my poor translation and spelling errors, you were still able to help!

The first two lines are actually:
"Chirilito negro, pecho colorado.
Eso te susede, Wambrita, por enamorada"

It appears the man (who sings the song I'm listening to) took the song quoted above and altered it to fit his story. ?
Reply With Quote
  #6  
Old June 18, 2017, 12:11 PM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 758
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by YoQuieroCantar View Post
Thank you all for taking the time to reply!

Even with my poor translation and spelling errors, you were still able to help!

The first two lines are actually:
"Chirilito negro, pecho colorado.
Eso te sucede, Guambrita, por enamorada"

It appears the man (who sings the song I'm listening to) took the song quoted above and altered it to fit his story. ?
In Ecuador "guambrita/o' means girl, kid, child, boy.

Una linda guambrita = A pretty girl.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Argot? Slang? bobjenkins Translations 28 May 13, 2009 09:42 PM
the word 'slang' Inquirer Vocabulary 4 August 17, 2007 03:41 PM
Slang... *sigh* Zach Vocabulary 3 February 15, 2007 02:32 PM
Slang from different countries... hypnotik1 Vocabulary 4 January 05, 2007 11:52 AM


All times are GMT -6. The time now is 07:33 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X