Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > La enseñanza y el aprendizaje > Cultura
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


encomenderos

 

Preguntas sobre la cultura y las diferencias entre las culturas de los distintos países e idiomas.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo December 27, 2007, 10:56 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,821
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
encomenderos

Recienmente fui a visitar México. En el museo de arquiologia en la capital, vi que en lugar de usar la palabra conquistador (los españoles apodaron México en el el siglo 16), usaron la palabra encomendero. Es interesante porque de verdad los españoles trajeron una gran encomienda (tesoro) a su familia real en Madrid.

Have any of you heard the term encomendero before? Changing the word
from conquistador to encomendero certainly helps you look at this historical event differently.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo December 27, 2007, 02:30 PM
Avatar de sosia
sosia sosia no está en línea
Ankh-Morpork's citizen
 
Fecha de Ingreso: Jun 2006
Ubicación: a 55 cm del monitor
Mensajes: 2,984
Primera Lengua: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
I have never heard "encomienda" as treasure, but as a patronage.
You can see it in tomisimo's dictionary http://www.tomisimo.org/diccionario/...nol/encomienda

saludos
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo December 27, 2007, 02:43 PM
Avatar de Tomisimo
Tomisimo Tomisimo no está en línea
Davidísimo
 
Fecha de Ingreso: May 2006
Ubicación: North America
Mensajes: 5,664
Primera Lengua: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
I believe they were called encomenderos because the Spanish crown se les encomendaba a los indígenas y tierras de las américas. You could probably think of it as a type of feudalism.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo December 27, 2007, 06:05 PM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,821
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
encomienda

I was under the impression that an encomienda was a request to bring back. Something like "Cortés, cuando vuelvas traigame oro mucho oro." dijo Fernando.
"Bueno rey, te traigo esa encomienda y mas.", dijo Hernan.
Correct me if I'm wrong. I am not sure I understand the term encomienda,
but when I saw the term encomendero I got the image of bees (metaphorically the conquistadores) bringing pollen back to the hive(the proverbial familia real). I saw it as a political statement using the term
encomendero in place of conquistador.

Última edición por poli fecha: December 27, 2007 a las 06:07 PM Razón: spelling correction
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo December 28, 2007, 08:08 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,821
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
encomienda/encargo

I think I was confusing encomienda with encargo
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo December 28, 2007, 11:15 AM
Avatar de sosia
sosia sosia no está en línea
Ankh-Morpork's citizen
 
Fecha de Ingreso: Jun 2006
Ubicación: a 55 cm del monitor
Mensajes: 2,984
Primera Lengua: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
Yes, encargo it's more apropiate.
Cita:
vi que en lugar de usar la palabra conquistador (los españoles apodaron México en el el siglo 16), usaron la palabra encomendero
Ellos nombran a los conquistadores no como conquistadores (que suena despectivo) sino como enviados del Rey para tutelar la zona.
Saludos
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo April 07, 2010, 03:33 AM
Avatar de explorator
explorator explorator no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Mar 2010
Ubicación: Spain
Mensajes: 138
Primera Lengua: Castillan spanish
explorator is on a distinguished road
Historically, there were two ways of organization during the America's conquest by the Castillan Kingdom. One of them was the "reducción" in plural "reducciones", which were used by the religious to group and educate in the Catolicism and the occidental way of life to the indigenous population. It is what we can see in the film "The Mission". There the priests didn't used to teach Spanish to the native people, to prevent them to the contact with the Spaniards, because considered they were not very good christians. The second way of organization was the "encomienda", where an Spanish native ("encomendero") received some lands and a group of american native people to work there. He has the responsability of educate and feed the people under his command (the name comes from this reason). Unfortunately the people who went to America in this time used to be brave, ambitious and cruel, so the people under their command suffered much more than the people in the "reducciones". The "encomienda" system was mainly used at the nort part of the Spanish domains, while the "reduccion" system was mainly used at the southern territories.

Última edición por explorator fecha: April 07, 2010 a las 01:50 PM
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo April 07, 2010, 07:43 AM
Avatar de chileno
chileno chileno no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Feb 2009
Ubicación: Las Vegas, USA
Mensajes: 7,863
Primera Lengua: Castellano
chileno is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por poli Ver Mensaje
Reciénmente fui a visitar México. En el museo de arqueología en la capital, vi que en lugar de usar la palabra conquistador (los españoles apodaron México en el el siglo 16), usaron la palabra encomendero. Es interesante porque de verdad los españoles trajeron una gran encomienda (tesoro) a su familia real en Madrid.

Have any of you heard the term encomendero before? Changing the word
from conquistador to encomendero certainly helps you look at this historical event differently.
A couple of errors.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 04:57 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X