Ask a Question(Create a thread) |
|
Dime cuánto necesitas, amorAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Dime cuánto necesitas, amor
I need help with the following "Dime cuanto necesitas, amor".
I think it means: How much do you need, love? For the use of the word love in this case (Venezuelan), is it romantic or familial love, or just a normal way to reply to the opposite ***. In other words may I infer that this person likes me or is he just being friendly, or can I tell? Thank you. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Only the context and the relationship with that person can clarify the intention.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
Welcome to the forum, by the way. |
#4
|
||||
|
||||
It can also mean "tell me what/whatever you need, love"
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here. ...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí. |
#5
|
|||
|
|||
In Spain, no context information needed. It is definitely refered to your beloved ones: Couple or kids exclusively. Nobody calls amor to other to be friendly.
But venezuelan people are sweeter than us, so I don't know if they can call amor somebody they don't really LOVE.
__________________
I will be grateful if you quote my messages and correct my mistakes :-) |
#6
|
|||
|
|||
Thank you
Thanks. I find that expressions of affection seem to be used loosely in Latin American Spanish as opposed to English.
|
#7
|
||||
|
||||
The mi amor term is something you hear among Caribbean Spanish speakers when addressing someone of the opposite sex, It's like dear or sweety. Of course some contexts this may change this meaning.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#8
|
||||
|
||||
It is impossible to generalize about this particular kind of label. The very specific region of England I come from has the peculiar use of 'love' for everybody. I've even heard two workmen at the bottom of a hole in the road say it to each other. And yet if you said it to a stranger fifty miles further south, you would probably get a punch in the face.
|
#9
|
||||
|
||||
Quote:
Any kind of gender. It's likely used with the girlfriend or boyfriend.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
I guess you could also say, "Tell me how much money you need, honey" (Just to have some internal rhyme! ) Which reminds me the joke about how American, British and Australian couples talk to each other during Tea time, American - Pass the honey, honey. British - Pass the sugar, sugar. Australian - Pass the tea... bag. (For Spanish speaking people, may not be funny at all, if they miss one key definition for "bag" in English...) (That is the worst part of a joke, when you have to explain it...) |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
En cuanto | poli | Idioms & Sayings | 11 | April 18, 2013 05:24 PM |
Cuánto tiempo? | laepelba | Vocabulary | 21 | March 28, 2009 10:12 AM |
En cuenta de/en cuanto a | poli | Idioms & Sayings | 17 | March 12, 2009 01:46 PM |