#1  
Old August 11, 2011, 07:31 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Lipotimia

Uso la palabra síncope que se usa en inglés tambien en el campo de medicina, y el verbo desmayarse. Nunca oí la palabra lipitimia. ¿Se la oye en américa latina?
¿Se puede decir: sufrió una lipitimia?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Last edited by poli; August 11, 2011 at 07:41 AM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old August 11, 2011, 08:55 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
"Lipotimia" is very used and common here in hot and wet days of summer. It's not the same that "síncope" -or shouldn't be-. Low sugar blood not induced by medication and loss of electrolytes like ion Sodium and Potassium are common causes for the first one.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #3  
Old August 16, 2011, 11:52 AM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
The word is "lipotimia".

Yes, you can say "sufrió una lipotimia".


__________________

Reply With Quote
  #4  
Old August 16, 2011, 12:49 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Luna Azul View Post
The word is "lipotimia".

Yes, you can say "sufrió una lipotimia".

Which is lipothymia in English, but the word is never used. I don't know why Spanish has that spelling, it derives from lip - (<- leipein) and thymos = lack of spirit, so it should really be lipotumia. Who cares?
Reply With Quote
  #5  
Old August 16, 2011, 02:40 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
If that were/was* the case, we'd have "u griega" and not "i griega". I can't recall now a case of Greek upsilon (ípsilon in Spanish) not becoming "i" in a Spanish word.

* delete as applicable -every time I use one of them in third person, someone amends it to the other- (I think it's called randomjunctive mood)
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #6  
Old August 16, 2011, 03:01 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by aleCcowaN View Post
If that were/was* the case, we'd have "u griega" and not "i griega". I can't recall now a case of Greek upsilon (ípsilon in Spanish) not becoming "i" in a Spanish word.

* delete as applicable -every time I use one of them in third person, someone amends it to the other- (I think it's called randomjunctive mood)
If that were the case. I love the randomjunctive term.

Many English speakers will say, if that was the case. It doesn't sound right to me, and it's bad grammar. Some wear this lack of knowledge of English grammar like bad jewelry. See yous later.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #7  
Old August 16, 2011, 03:12 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Many English speakers will say, if that was the case. It doesn't sound right to me, and it's bad grammar.
Agreed. It sounds really awful to me as well. It really does sound like a very low register. And yet only today on a science forum, I read "if that was the case" posted by a professor of physics in the USA. OK - this doesn't mean he is automatically literate, but he does write very well, apart from that blunder. It seemed rather inappropriate of me to pull him up on it, when the thread is about some complexity of relativity theory, but he used it twice. I wonder whether there is some regional variation, even in the US.
Reply With Quote
  #8  
Old August 16, 2011, 03:15 PM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Which is lipothymia in English, but the word is never used. I don't know why Spanish has that spelling, it derives from lip - (<- leipein) and thymos = lack of spirit, so it should really be lipotumia. Who cares?
Who knows what those things happen and, as you say, who cares..

According to Wikipedia, the word in English is "presyncope" (funny enough, it has nothing to do with "syncope". Another mystery)

Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
I wonder whether there is some regional variation, even in the US.
I don't know about that, but I can tell you that in my opinion most people in the US say "If it was....".
__________________


Last edited by Luna Azul; August 16, 2011 at 03:18 PM.
Reply With Quote
  #9  
Old August 16, 2011, 09:22 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Most people I know who got anything out of the verbal portion of their
education use if I were, and if I was is reserved for people who also
say anyways, irregardless and not for nuthin'.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #10  
Old August 17, 2011, 04:28 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
If that were the case. I love the randomjunctive term.

Many English speakers will say, if that was the case. It doesn't sound right to me, and it's bad grammar. Some wear this lack of knowledge of English grammar like bad jewelry. See yous later.
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Agreed. It sounds really awful to me as well. It really does sound like a very low register. And yet only today on a science forum, I read "if that was the case" posted by a professor of physics in the USA. OK - this doesn't mean he is automatically literate, but he does write very well, apart from that blunder. It seemed rather inappropriate of me to pull him up on it, when the thread is about some complexity of relativity theory, but he used it twice. I wonder whether there is some regional variation, even in the US.
Thank you, guys! It's good to confirm it. I'm in the reassurance stage of my learning curve, when one wonders "do I really know what I think I know?"

By the way, I thought the term was "youse". I heard it from Moe Szyslak and a couple of flesh and blood cartoons. Now I'm getting acquaintance with "Y'all" -I heard Paula Deen a few days ago- and the use of it as a pronoun, including "alls y'alls" that I think it means 100% of any group who live some place between the State (or Free Republic) of Franklin and an alligator.
__________________
[gone]
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 04:05 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X