Ask a Question(Create a thread) |
|
To get into shapeIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
To get into shape
Como se dice "I need to get into shape for my job" is the verb conditionar...thanks
__________________
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
I'm not sure but. I did my attempt in translate the sentence.
Necesito recibir dentro la hechura para mi trabajo?
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#3
|
||||
|
||||
Se dice "Necesito ponerme en forma para el trabajo."
|
#4
|
||||
|
||||
I agree with Rusty. But if you want to use "condición/condicionar", you can substitute "condición" for "forma".
Necesito ponerme en condición para el trabajo.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#5
|
||||
|
||||
I agree with Rusty and David...
Some of us would also say: "Necesito hacer/tener condición física para el trabajo"
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#6
|
||||
|
||||
Then word shape is condicion fisica.
For example. I wanna say. I wanna be in shape for this weekend. I appreciate the comments about.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
#7
|
||||
|
||||
wanna = want to
|
#8
|
||||
|
||||
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms. |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|