Ask a Question(Create a thread) |
|
AunqueIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Aunque
Estoy muy confundida!!!
Yo pensaba que si se usa la palabra "aunuqe" y si estas hablando de algo que es un hecho no se usa el subunjtivo pero si hay duda y en la frasa, y si "aunque" se traduce al "even if" se lo usa. Por ejemplo "Although I have lots of earrings, I don't wear a lot of them" (Es un hecho) "Aunque tengo muchos pendientes, no me los pongo" "I will go swimming even if I can only do 15 lengths" "Iré a las piscina aunque solo pueda hacer 15 largos" Pero mi pregunta es ¿Por qúe en esa frase se use el subunjtivo cuando estan hablando un algo que es un hecho? (Es una frase de un libro!) "Aunque estuvieron hablando de un asunto triste, Marcus disfrutó la conversación" |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Si es para ti, aunque te quites, y si no, aunque te pongas | Premium | Idioms & Sayings | 4 | November 19, 2013 08:12 AM |
Aunque + subjuntivo | Caramelita | Practice & Homework | 2 | May 05, 2013 05:14 AM |
Amigo que no aporta y cuchillo que no corta, aunque se pierda no importa | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 5 | April 12, 2011 12:16 PM |
"Aun" y "Aunque" | ChilenoAlemanCanada | Grammar | 3 | November 17, 2010 06:17 PM |
Aunque hay cosas tales como... | irmamar | Translations | 2 | January 18, 2010 11:17 AM |