Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Teaching & Learning > Teaching and Learning Techniques


Diferencias entre el "pasado perfecto" y "pasado perfecto contínuo" en inglés

 

Teaching methodology, learning techniques, linguistics-- any of the various aspect of learning or teaching a foreign language.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old July 26, 2012, 04:20 PM
Dam Dam is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2012
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 20
Native Language: Castellano
Dam is on a distinguished road
Diferencias entre el "pasado perfecto" y "pasado perfecto contínuo" en inglés

¡Hola!

Quisiera que por favor alguien me explique, en español, la diferencia entre estos dos verbos. Sé cómo se forman y qué quieren decir en español, pero no entiendo las diferencias ni cómo darme cuenta cuándo usar uno u el otro.

Muchas gracias.
Dam.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old July 27, 2012, 05:35 PM
Dam Dam is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2012
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 20
Native Language: Castellano
Dam is on a distinguished road
¿Nadie sabe?
Reply With Quote
  #3  
Old July 27, 2012, 05:53 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,263
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
El pasado perfecto se usa para expresar un evento que ocurrió en el pasado en relación a otro evento pasado.

He had died when the doctor arrived. (Murió el enfermo antes de que llegara el médico.)

El pasado progresivo/contínuo se usa para expresar un evento que estaba ocurriendo en el pasado en relación a otro evento pasado.

He was dying when the doctor arrived. (Todavía no había muerto el enfermo antes de que llegara el médico.)

¿Te sirven estas explicaciones?

Last edited by Rusty; July 28, 2012 at 09:14 AM.
Reply With Quote
  #4  
Old July 27, 2012, 07:41 PM
Dam Dam is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2012
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 20
Native Language: Castellano
Dam is on a distinguished road
A ver si entiendo: el "presente perfecto" es un tiempo que sirve para describir acciones que acaban de suceder en el pasado y que guardan alguna relación con el presente; no se suele mencionar el momento en el que se han desarrollado las acciones. No obstante, a veces sí se puede mencionar el período de tiempo en el que las acciónes se han desarrollado, pero únicamente si este período de tiempo aún no ha finalizado. Por ejemplo: "this morning I have drunk two coffees" (¿me explico?); también se usa para describir acciones que empezaron en el pasado y que aún no han finalizado.

El presente perfecto contínuo/progresivo, se emplea cuando se interesa destacar la acción en sí misma más que el resultado; no se precisa que la acción haya finalizado o no (la acción comenzó en el pasado y puede que acabe de terminar o que incluso continúe). Este tiempo también se utiliza para indicar la duración de una acción que comenzó en el pasado y que acaba de finalizar o aún continúa.

Hasta ahí voy bien. Ahora, lo que no entiendo: el pasado perfecto y el pasado perfecto contínuo se utuliza para expresar eventos que ocurrieron en el pasado en relación a otro eento pasado. O sea, ¿cómo los diferencio? Sigo sin entender .

Reply With Quote
  #5  
Old July 28, 2012, 05:35 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,001
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
In English, for native speakers to correct:

"She had been in that bookshop twice before, and she had been perusing dust jackets all morning when she suddenly realized that she was being watched by a mysterious man".

I think the difference you are asking about is the progressive/continuous aspects (imperfective aspects), often used to describe actions continuously or periodically done in the past that were interrupted by another action. With the past perfect the action is completely done in the time frame of the sentence and we only keep its notion and enduring effects. Past perfect progressive adds the notion of an action "in progress" that is completely done in that time frame, because it ended before or it is interrupted by another action.

So far it's very similar to our Spanish tenses, but Spanish imperfect may move some boundaries:

She had been in that bookshop ---> ella había estado en esa librería
The ceremony began when everybody had arrived to the church --> La ceremonia comenzó cuando todos hubieron llegado a la iglesia -bookish- (La ceremonia comenzó cuando ya todos habían llegado a la iglesia -non bookish-)
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #6  
Old July 28, 2012, 07:13 AM
Dam Dam is offline
Opal
 
Join Date: Jul 2012
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 20
Native Language: Castellano
Dam is on a distinguished road
Ahora entiendo un poco más... Aunque es algo confuso tratar de armar definiciones para estos dos tiempos verbales.
Reply With Quote
  #7  
Old September 26, 2012, 10:54 AM
cdowis cdowis is offline
Opal
 
Join Date: Sep 2012
Posts: 2
cdowis is on a distinguished road
Very good example. You might finish the story, "She immediately left the bookstore" which is a simple past tense.

pasado perfecto contínuo implies "he had been doing it UNTIL...", indicating a termination of the action.
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
En "courage", Sp "coraje" Old French "corage" pacomartin123 Vocabulary 5 June 29, 2012 06:46 AM
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Practice & Homework 8 October 08, 2011 06:20 PM
A degree from "Panthéon - Sorbonne / Toulouse 1 Capitole" or from "La Sapienza" ookami General Chat 26 October 16, 2010 12:02 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 03:01 AM


All times are GMT -6. The time now is 01:54 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.

X