Ask a Question(Create a thread) |
|
Ridden upIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Ridden up
¿Cómo se dice...?
"Her top has ridden up, she's showing everyone her tummy." "Jasmine, pull it down." "Se le ha subido la camiseta, enseña a todo el mundo su barriga." "Jasmine, bájatelo." |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
Por cierto, no sabía que tal verbo se utilizase en dicho sentido. ¿Presenta algún matiz en especial? Lo digo para afinar la traducción. Un saludo. |
#3
|
||||
|
||||
@Julvenzor: No sé si en España se use, pero supongo que se entenderá en contexto: "se me trepa la blusa" o "se me trepa la falda". (Es algo incómodo.)
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
Sí, lo he oído entre las mujeres. |
#5
|
||||
|
||||
Creo que idiomáticamente es una idea parecida.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#6
|
||||
|
||||
Can you say se plegó.
Someone from Colombia told me they use eñuquir, but I can't find it anywhere on line. Maybe it's enyuquir. Anyway that's the way my anglo ears heard it.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#7
|
|||
|
|||
The verbs we use for clothing are either "fall down" (trousers) or if it's a skirt or top that has "subido" we use the verb "to ride up"
Un saludo |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
|
|