Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Confusing sentence

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old September 14, 2011, 11:49 AM
BlueSkies BlueSkies is offline
Opal
 
Join Date: Aug 2011
Posts: 8
BlueSkies is on a distinguished road
Confusing sentence

Hi people. I can't make head nor tail of this sentence. Its abundance of articles, pronouns and prepositions are overloading my poor brain.

"Si a estas se les unen las más de sesenta de las que ya se disponía de los propietarios privados, ..."
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old September 14, 2011, 12:23 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,811
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by BlueSkies View Post
Hi people. I can't make head nor tail of this sentence. Its abundance of articles, pronouns and prepositions are overloading my poor brain.

"Si a estas se les unen las más de sesenta de las que ya se disponía de los propietarios privados, ..."
More context is needed here, but roughly this means:
If at these (chambers?) more than seventy of those in charge of the private owners met.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old September 14, 2011, 12:56 PM
Cuholvke's Avatar
Cuholvke Cuholvke is offline
Ruby
 
Join Date: Jul 2011
Location: Mendoza, Argentina
Posts: 30
Native Language: Castellano
Cuholvke is on a distinguished road
I will add an object (apple) to make it easier to understand.

"(...manzanas.) Si a estas (manzanas) se les unen las más de sesenta (manzanas) de las que ya se disponía de los propietarios privados,..."

"(...apples.) If these (apples) are joined by the more than sixty (apples) (that were) already available from the private owners,..."

NOTE: I'm not sure about that translation, spanish to english isn't my specialty xD


"... las más de sesenta (manzanas) de las que ya se disponían..."

de las (manzanas) = of the (apples)
que ya se = already / (that were) already

de las (manzanas) que ya se = (of the apples that were) already
disponían = available

Last edited by Cuholvke; September 14, 2011 at 01:10 PM.
Reply With Quote
  #4  
Old September 14, 2011, 12:58 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I agree the whole sentence is needed and the context, however it may be something like:

"If these are added to those from private owners, of which more than 60 had already been taken/disposed of..."


Edit: Cuholvke beat me to reply, but maybe some other proposal will help anyway.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5  
Old September 14, 2011, 01:01 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Only the meaning, no matter the context and the sense of it:

If you add these thingies ("éstas") and the set of >60 (thingies, presumably) among those privately owned (or "from private owners") which were already available...

(those "more than sixty" should have been named before in the text as a subset of all the thingies available from private owners)
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #6  
Old September 15, 2011, 03:32 AM
BlueSkies BlueSkies is offline
Opal
 
Join Date: Aug 2011
Posts: 8
BlueSkies is on a distinguished road
Thanks everybody, the meaning is clear now. By the way, the object was habitaciones.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Confusing personal pronouns Perikles Grammar 13 August 18, 2011 07:50 PM
Confusing quesion... help pls Mishka Practice & Homework 3 May 26, 2011 08:39 AM
Help with this sentence Jimmy9 Grammar 11 March 12, 2010 10:20 PM
Just one sentence Here4good Translations 21 February 24, 2010 02:32 PM
Is this sentence right? ElDanés Grammar 5 September 27, 2008 08:29 AM


All times are GMT -6. The time now is 10:00 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X