Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


¿No deberias sentirse afortunado, vago?

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old May 13, 2009, 07:38 AM
poli's Avatar
poli poli is online now
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,811
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
¿No deberias sentirse afortunado, vago?

Leí un artículo en un periódico hoy sobre las citas más famosas de historia
de películas. Aunque no estoy de acuerdo del la opinion expresado en el artículo., lo encontré interesante. Una cita me confundí. La cita era de
la película "Dirty Harry" creo que inglés la cita es "go ahead make my day"
pero si estoy correcto la traducción en español en inglés es "Why shouldn't you feel lucky today, bumb.
¿Estoy en lo cierto?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old May 13, 2009, 08:01 AM
Ambarina's Avatar
Ambarina Ambarina is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: 43º 12' 0 N 4º 49' 0 W
Posts: 837
Native Language: Español
Ambarina is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Leí un artículo en un periódico hoy sobre las citas más famosas de historia
de películas. Aunque no estoy de acuerdo del la opinion expresado en el artículo., lo encontré interesante. Una cita me confundí. La cita era de
la película "Dirty Harry" creo que inglés la cita es "go ahead make my day"
pero si estoy correcto la traducción en español en inglés es "Why shouldn't you feel lucky today, bumb.
¿Estoy en lo cierto?
El diálogo Poli, es este (sacado de wiki)
I know what you're thinking — "Did he fire six shots or only five?" Well, to tell you the truth, in all this excitement, I've kinda lost track myself. But, being this is a .44 magnum the most powerful handgun in the world and would blow your head clean off, you've got to ask yourself one question: "Do I feel lucky?" Well, do ya, punk?

I think the "make my day" was translated as "alégrame el día"
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here.
...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí.
Reply With Quote
  #3  
Old May 13, 2009, 08:08 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Leí un artículo en un periódico hoy sobre las citas más famosas de la historia
de las películas. Aunque no estoy de acuerdo del con la opinion expresada en el artículo., lo encontré interesante. Una cita que me confundió. La cita era de
la película "Dirty Harry" creo que en inglés la cita es "go ahead make my day"
pero si estoy correcto la traducción en español en inglés es "Why shouldn't you feel lucky today, bumb.
¿Estoy en lo cierto?
Algunas correcciones, y estoy totalmente de acuerdo con Ambarina en cuanto a la traduccion.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Sentirse bien poli Idioms & Sayings 3 September 02, 2008 11:32 AM


All times are GMT -6. The time now is 06:04 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X