Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


Chingada

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old August 04, 2017, 06:10 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 758
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Chingada

Quote:
No pinches, viejas culeras, por pendejas, ¿no?
No mames, me equivoqué de planeta, hay puros viejos culeros.
Cómo todo chavo pinche madre.
Cómo que lo quieres, chinga madre
©Testimonios A.A. Feliza "Dependencias Rastreras"
Estas y muchas otras frases las he escuchado en testimonios de Alcohólicos Anónimos mexicanos.
Sobre la substancia, nada que decir, mas la forma, que para mi no "cubre" el discurso, no la entiendo.
He usado diccionarios ad hoc pero encuentro solo las palabras, no las frases. Y no siempre le atina.
¿Existe un compendio de frase de este tipo, online, que pueda ayudar a comprender el significado?
Una misma frase sirve para varias ocasiones, de ello me he dado cuenta, pero por mi parte no sabría con seguridad dónde encajarlas.
Gracias.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old August 04, 2017, 11:35 AM
poli's Avatar
poli poli is online now
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Hay varios compendios disponibles. Ningunos que he encontrado son completos. Sugiero que busques vulgar Mexican phrasespor google. Allí puede aprender bastante palabrotas requetecomunes en México y, en algunos casos otros países también.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old August 04, 2017, 12:33 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Supongo que ese "chinga madre" es el equivalente al inglés mother******.

Creo que Pino está más acostumbrado a los significados de chingar en el Hemisferio Sur. Chingar es errar, equivocarse, y una chingada es un yerro. La expresión "¡qué flor de chingada!" significa "¡qué crasísimo error!" cuando se lo traduce a lenguaje formal.

En México el verbo parece que fue más para el lado de torcerse, y me acostumbré a oír "estar pa' la chingada" en el sentido de "ser una porquería" o "no servir para nada".
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #4  
Old August 04, 2017, 07:43 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Pino: Existe un diccionario de español de México, editado por el Colegio de México. Es útil porque incluye bastantes palabras y expresiones malsonantes. Cabe aclarar, no todas, y no necesariamente todas sus acepciones; en buena medida, me parece, porque los significados van cambiando más rápido de lo que los lingüistas han podido definir.
Puedes consultar la versión en línea aquí: http://dem.colmex.mx/


La palabra c*lero(a), se usa con muchos significados; todos negativos. Puede usarse como sinónimo de cobarde, feo, mal intencionado, majadero, alguien que de mala fe hace daño a otros... (hasta hace no mucho, era el insulto favorito para los árbitros del futbol).


La frase "cómo todo chavo pinche madre", no tengo idea de qué pueda significar, porque me parece demasiado fragmentaria. Creo que podría ser más bien "como todo, chavo, (una) pinche madre". "Madre", aquí, significaría algo de muy poco valor (aún menor, con el adjetivo "pinche"); quizás en el sentido de "no vale nada la pena".

Y me parece que la última debería ser más bien "chingada madre". Se usa como énfasis, como cuando uno exclama "¡maldita sea!"


Hay un compendio humorístico, semi-formal, con todos los usos del verbo ch*ngar y sus "derivados", que se llama Chingonario. Sé que hay una versión digital descargable, pero no es gratuita.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5  
Old August 07, 2017, 04:39 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 758
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Muchas gracias a todos.

Quote:
Creo que Pino está más acostumbrado a los significados de chingar en el Hemisferio Sur. Chingar es errar, equivocarse, y una chingada es un yerro. La expresión "¡qué flor de chingada!" significa "¡qué crasísimo error!" cuando se lo traduce a lenguaje formal.
La verdad es que no recuerdo el uso de esa palabra en Chile, pero puede que mi memoria me traicione.
Sin embargo Peruanos, Bolivianos, Argentinos puede que la usen.
Voy a buscar testimonios de estos ciudadanos en sus discursos AA.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 08:24 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X