Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > El vocabulario
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Ordering Ice Cream in Mexico

 

Pregunta sobre la definición o traducción de palabras en inglés o español.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo June 30, 2017, 06:09 PM
Avatar de Bobbert
Bobbert Bobbert no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Feb 2017
Ubicación: Southwestern USA
Mensajes: 281
Primera Lengua: American English
Bobbert is on a distinguished road
Ordering Ice Cream in Mexico

En mi próximo viaje a Mexico el mes que viene, lo más importante es ser entendido al pedir helado/nieve para que pueda seguir alimentando mi adicción mientras estoy fuera de casa. (Ahora todo el mundo sabe mi adicción; ¡Pues, ya ni modo! - ja!)

Creo que ya sé los términos correctos que se usan en México, pero no estoy cien por ciento seguro. ¿Podrían echar un vistazo a las siguientes palabras?

Ice Cream Parlor - Nevería
Ice Cream – La Nieve o El Helado
Scoops of Ice Cream – Bolas
Ice Cream Cone – Cono o Barquillo (Estoy bastante seguro de que no se usa “cucurucho.”)

¿Cuales de las siguientes frases son correctas y/o usadas en el lenguaje cotidiano?

Me gustaría una bola de chocolate en una taza, por favor.
Me gustaría un helado sencillo de chocolate en una taza, por favor.


Me gustaría dos bolas de chocolate en un cono/barquillo, por favor.
Me gustaría un helado doble de chocolate en un cono/barquillo, por favor.


¿Hay otras palabras/frases de las que debo estar consciente? Suelo pedir chocolate o con chispas de chocolate.

Gracias de antemano por su ayuda, y como siempre, háganme el favor de corregir mis errores.
Responder Con Cita
  #2  
Antiguo June 30, 2017, 09:59 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,052
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Los helados también son también mi fascinación. ¡Chócalas!
("Chócalas" es un gesto similar al del "high-five", y se usa para mostrar afinidad o entusiasmo compartido por algo.)


Cita:
Escrito originalmente por Bobbert Ver Mensaje
Ice Cream Parlor - Nevería También puedes decir "heladería".
Ice Cream – La Nieve o El Helado (Creo que ya sabes, pero "nieve" y "helado" no son sinónimos: la nieve es a base de agua (sin lácteos) y el helado es a base de crema o yogurt)
Scoops of Ice Cream – Bolas
Ice Cream Cone – Cono o Barquillo (Estoy bastante seguro de que no se usa “cucurucho.”) (Correcto. Un "cucurucho" tiene la misma forma, pero es de papel o cartón.)

¿Cuales de las siguientes frases son correctas y/o usadas en el lenguaje cotidiano?

Me gustaría una bola de chocolate en una taza* vaso**, por favor. (El enunciado está bien hecho, pero no hablamos así.***)
Me gustaría un helado sencillo de chocolate en una taza vaso, por favor.


Me gustarían (El sujeto de la oración son las bolas de helado) dos bolas de chocolate en un cono/barquillo, por favor. (Igual que la nota anterior.)
Me gustaría un helado doble de chocolate en un cono/barquillo, por favor.
* No usamos el artículo, porque se entiende que no nos comeremos el helado en dos vasos o dos conos.

¿Hay otras palabras/frases de las que debo estar consciente que debo/debería saber? Suelo pedir chocolate o con chispas de chocolate. ("Estar consciente" means to be aware of something, only when you already know it or have realized it. In this case, you don't know what things you're missing; that's why I'm suggesting another way to ask about them.)
***"Me gustaría" is alright to ask for something, but it feels like a calque of English; in Mexico you want to say:
- ¿Me da un helado doble, por favor?
- Quiero, por favor, un helado de chocolate. (Aquí el vendedor seguramente te preguntará "¿doble o sencillo?")
El "por favor" puede ir en cualquier parte de la oración; sólo sugiero que no se olvide, para que ésta, particularmente, no suene muy imperativa.
Si estás con otras personas y cada quién pide lo suyo, puedes decir: "para mí, un helado de chispas de chocolate, por favor".

Dependiendo de la "nevería", además del cono y el vaso, pueden tener canastas de waffle. Y puedes también elegir "toppings" (así, en perfecto castellano).

En México se vende un helado de menta con chispas de chocolate; si el que te gusta es de vainilla con chocolate, asegúrate de preguntar primero, para que no te lleves una sorpresa desagradable.


**La imagen es para la corrección de vocabulario.
Miniatura de Archivos Adjuntos
Pulsar la imagen para la versión amplia
Nombre:  TazasYVasos.jpg‎
Vistas: 178
Tamaño:  39.4 KB  
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo July 01, 2017, 02:12 AM
Avatar de aleCcowaN
aleCcowaN aleCcowaN no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Aug 2010
Ubicación: Buenos Aires, Argentina
Mensajes: 3,127
Primera Lengua: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
"¿Existen otras palabras/frases que deba tener en cuenta/consideración?" (I think this is what was meant)
__________________
[gone]
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo July 01, 2017, 12:06 PM
Avatar de Bobbert
Bobbert Bobbert no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Feb 2017
Ubicación: Southwestern USA
Mensajes: 281
Primera Lengua: American English
Bobbert is on a distinguished road
Muchas gracias, Angelica, por la respuesta detallada. Seguro que me será de mucha ayuda.



"¿Existen otras palabras/frases que deba tener en cuenta/consideración?" (I think this is what was meant)

Gracias, aleCcowan. Eso es lo que quise decir.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo July 09, 2017, 09:20 AM
Avatar de pinosilano
pinosilano pinosilano no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Feb 2011
Ubicación: Salento, South Italy
Mensajes: 759
Primera Lengua: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Cita:
Me gustaría un helado doble de chocolate en un cono/barquillo, por favor.
* No usamos el artículo, porque se entiende que no nos comeremos el helado en dos vasos o dos conos.


También se puede decir "un barquillo de chocolate doble, por favor"

Por los helados, ¡chócala, Angélica!
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.

Última edición por pinosilano fecha: July 09, 2017 a las 09:23 AM
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo July 09, 2017, 05:15 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,052
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Pino:
Es cierto, "un barquillo/vaso doble de chocolate" es otra forma de decirlo.


@Bobbert: La variedad cambia dependiendo de la zona y el tipo de nevería; pero, si tienes oportunidad, prueba los sabores locales. Hay helados y nieves de muchas frutas, como el mamey, la guanábana, el mango, la pitaya, la yaca, el zapote, la tuna...
Y también hay otros sabores, como arroz con leche (rice pudding), piñón, pistache, nuez, jamaica (hibiscus tea), tamarindo, pétalos de rosa, algunas nieves envinadas.
En algunos lugares puedes encontrar sabores más exóticos como helado de elote, o de queso. Depende de tu espíritu de aventura.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo July 14, 2017, 10:36 AM
Avatar de Tomisimo
Tomisimo Tomisimo no está en línea
Davidísimo
 
Fecha de Ingreso: May 2006
Ubicación: North America
Mensajes: 5,664
Primera Lengua: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
También nota que los barquillos y los conos son distintos. (El barquillo es más rico ) barquillo = waffle cone.

Otra cosa que ya mencionaron arriba es que la forma más común de pedir cualquier cosa en un restaurante o una tienda en México es "¿Me da un _________, por favor?" This is the equivalent of the US English statement "I would like a __________, please."

Also, there is a difference between helado y nieve. Helado is ice cream (made with cream/milk) and nieve is more like a sorbet (doesn't contain any milk/cream)

EDIT: También el lugar donde compras estas cosas puede ser nevería o heladería. O simplemente "los helados", p. ej. "¡Vamos a los helados!".
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!

Última edición por Tomisimo fecha: July 14, 2017 a las 10:55 AM Razón: heladería
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo July 14, 2017, 11:38 AM
Avatar de poli
poli poli no está en línea
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,818
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
I've seen corneta de helado. Is that used in Mexico?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo July 16, 2017, 10:57 AM
Avatar de Bobbert
Bobbert Bobbert no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Feb 2017
Ubicación: Southwestern USA
Mensajes: 281
Primera Lengua: American English
Bobbert is on a distinguished road
Acabo de regresar de mi viaje a Mexico y pedí helado cada día sin problema. Cuando viajo, no me preocupo por las calorías ni por la cintura- ¡ja!

Gracias a todos ustedes por sus aportaciones a este hilo. Con sus sugerencias, pedí helado en barquillo y en vaso casi como un hablante nativo, y hasta recibir un cumplido de unos de los vendedores. El vendedero quería saber cuánto tiempo llevo viviendo en México. ¡Quién lo hubiera imaginado!

Me alegro de que este hilo esté generando tanto interés y aportaciones. Espero que todo el mundo tenga la oportunidad de pedir helado en México. ¡Qué país tan lindo!

Como siempre, no duden en corregir mis errores.

Última edición por Bobbert fecha: July 16, 2017 a las 11:12 AM Razón: Typo
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo July 16, 2017, 06:50 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,052
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Poli: No. For us, a "corneta" is a musical instrument.

@Bob: Qué bueno que la pasaste bien en México.


@David: Es curioso; para mí, "barquillo" y "cono" son perfectos sinónimos (hablando de helados), pero ha de ser una diferencia que ha surgido con las nuevas neverías.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
barquillo, cono, helado, ice cream, nieve

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
I'm in Mexico right now! ¡Estoy en México ahora mismo! Villa Charla Libre 8 June 27, 2014 03:11 PM
Ordering... poder or poner? algo más? kennytuggle El vocabulario 6 April 15, 2013 05:32 PM
Vanishing cream JPablo El vocabulario 11 August 15, 2012 08:34 AM
Ice Cream laepelba El vocabulario 18 July 02, 2010 09:45 AM
Making Ice Cream Jessica Charla Libre 8 December 01, 2008 06:57 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 11:32 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X