Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Les parece que los habitantes....

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old October 06, 2009, 03:41 PM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Les parece que los habitantes....

"Esta es la clase de injusticia que irrita a los mexicanos. Les parece que los habitantes locales se sienten agraviados injustamente por los mexicanos, ya que les molesta que los mexicanos trabajen largas jornadas por cualquier salario disponible."

"This is the type of injustice (unfairness) that irritates the mexicans. It appears to them that the locals are unjustly offended by the mexicans, since it bothers them that the mexicans work long shifts for whatever salary is available."

Is "ya que" translated here by "since", or does it refer to something else? My translation seems kind of awkward.

Thanks
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.

Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old October 06, 2009, 03:58 PM
hermit hermit is offline
Emerald
 
Join Date: Jun 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 617
Native Language: english
hermit is on a distinguished road
yes, i think "since...", or "now that..." are right.

hermit
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long."
miguel de cervantes saavedra
Reply With Quote
  #3  
Old October 06, 2009, 06:04 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,284
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
That's correct, Tacuba.

Ya que = porque = dado que ...


What worries the locals from Mexicans taking such long shifts for any salary is that they feel salaries tend to stay low. Mexicans are irritated that they're blamed for this situation.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old October 06, 2009, 06:42 PM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
That's correct, Tacuba.

Ya que = porque = dado que ...


What worries the locals from Mexicans taking such long shifts for any salary is that they feel salaries tend to stay low. Mexicans are irritated that they're blamed for this situation.
Muchísimas gracias.
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.

Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
LES or SEPAN hola Grammar 15 September 21, 2009 07:56 PM
¿Te parece bien? irmamar Translations 14 September 08, 2009 10:40 AM
Parece como tonto pero sin el como ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 11 July 20, 2009 06:03 PM
¿A quiénes les gustan los Legos? bobjenkins General Chat 36 June 29, 2009 08:37 PM


All times are GMT -6. The time now is 06:04 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X