Ask a Question(Create a thread) |
|
"Missed Hitting" (an Object)/Barely Missed (an Object)Ask about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
"Missed Hitting" (an Object)/Barely Missed (an Object)
How do you say "Missed hitting" (an object) as in almost hitting something, but it didn't actually hit it. It missed hitting the object. It barely missed the object:
erró golpear?? erró golpeando?? erró al golpear?? falló golpear?? falló golpeando?? falló al golpear?? The awning fell apart in the wind, and the iron rod barely missed hitting the van/barely missed the van parked at the edge of the sidewalk. El toldo se desbarató en el viento, y la vara de hierro apenas erró golpear?? la camioneta estacionado junto al borde de la acera. The stone just missed hitting me/barely missed me. La piedra acaba de errar golpearme?? As always, all input, suggestions, and explanations as to how to say the above sentences is appreciated. |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Direct Object Pronoun 'los' Used as a Prepositional Object | funkcanna | Grammar | 5 | August 13, 2018 12:03 AM |
Why is "el" sometimes used as an indirect object pronoun? | cb4 | Grammar | 8 | April 04, 2014 02:43 PM |
Indirect object vs. direct object issue | BenCondor | Grammar | 2 | September 16, 2012 06:03 PM |
The use of "le" as an indirect object in Spanish | mattmc1 | Grammar | 6 | April 09, 2011 11:08 AM |
"saying something" to an object, not a person | rkeyster | Translations | 6 | September 29, 2009 07:43 AM |