Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar


No change in subject & para que

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old March 22, 2009, 05:47 AM
DeterminadoAprender DeterminadoAprender is offline
Ruby
 
Join Date: Sep 2008
Posts: 77
DeterminadoAprender is on a distinguished road
No change in subject & para que

No haremos nada después de viaje para que podamos descansar.

Can I use the subjunctive mood even though there is no change in subject, but there is an adverbial clause, para que?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old March 22, 2009, 06:25 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
I don't know grammar , but the sentence.
"No haremos nada después del viaje para que podamos descansar"
it's OK.
Other similar
"no haremos nada depués de comer para que podamos digerir la comida"
Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #3  
Old March 22, 2009, 09:28 AM
Nico Nico is offline
Ruby
 
Join Date: Feb 2009
Location: Oxford, Ohio
Posts: 41
Native Language: English
Nico is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by DeterminadoAprender View Post
No haremos nada después de viaje para que podamos descansar.

Can I use the subjunctive mood even though there is no change in subject, but there is an adverbial clause, para que?
"Para que," infers that there is some type of goal, or that something will happen in the future. Therefore, it is always followed by a verb conjugated in the subjunctive mood.
Reply With Quote
  #4  
Old March 22, 2009, 12:45 PM
Vikingo's Avatar
Vikingo Vikingo is offline
Ruby
 
Join Date: Oct 2008
Location: Oslo, Norway
Posts: 82
Native Language: Norwegian
Vikingo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by sosia View Post
I don't know grammar , but the sentence.
"No haremos nada después del viaje para que podamos descansar"
it's OK.
Other similar
"no haremos nada depués de comer para que podamos digerir la comida"
Saludos
¿No te parece mejor con ".. para poder descansar"?

En cualquier caso la frase me parece un poco ambigua.

Saludos
__________________
¡Muchas gracias por corregirme!
Reply With Quote
  #5  
Old March 22, 2009, 01:43 PM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
I agree with Vikingo.

"No haremos nada después del viaje para poder descansar" (same subject in adverbial clause)

But:

"No haremos nada después del viaje para que los niños puedan descansar "
(different subject in adverbial clause).

But I will defer to the more accomplished speakers on the forum.
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.

Reply With Quote
  #6  
Old March 22, 2009, 04:30 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
I agree. As stated in many other threads, if the subject doesn't change there is no need to conjugate twice. That being said, I've heard native speakers who do conjugate twice.
Reply With Quote
  #7  
Old March 23, 2009, 03:11 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
No haremos nada después del viaje para que podamos descansar.
No haremos nada después del viaje para para poder descansar.

Both are OK. I only wanted to follow the inital one. Vikingo/Tacuba's option it's more easy. And the simpler, the better
The context make it "mabigua"
The prior sentence can be like
"Ya he preparado nuestro viaje desde Chicago a XXXX (suppose XXX it's 6 hours away).
No haremos nada después de viaje para que podamos descansar. Al día siguiente visitaremos......"

Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
  #8  
Old March 23, 2009, 11:08 AM
tacuba's Avatar
tacuba tacuba is offline
Pearl
 
Join Date: Dec 2008
Location: Ajijic, Jalisco, MX
Posts: 309
Native Language: English (USA)
tacuba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by sosia View Post
No haremos nada después del viaje para que podamos descansar.
No haremos nada después del viaje para para poder descansar.

Both are OK.

Saludos
Hi Sosia:

Does a native speaker hear a difference in the two sentences? Is there a different shade of meaning?

Thanks
__________________
I would be grateful if you would correct my errors.
Estaría agradecido si corrigiera
mis errores.

Reply With Quote
  #9  
Old March 23, 2009, 04:34 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by DeterminadoAprender View Post
No haremos nada después de viaje para que podamos descansar.

Can I use the subjunctive mood even though there is no change in subject, but there is an adverbial clause, para que?
I have other choice for you.

I can see your post or sentence is almost similar to the translation at Spanish.
But anyhow, I believe there are other ways to say the same for a way more accurate, for example.

No haremos nada despues del viaje para tomar un descanso.

No haremos nada despues del viaje para descansar un rato.


The second choice is most used for the people in my country.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #10  
Old March 24, 2009, 08:12 AM
sosia's Avatar
sosia sosia is offline
Ankh-Morpork's citizen
 
Join Date: Jun 2006
Location: a 55 cm del monitor
Posts: 2,984
Native Language: Spanish (Spain)
sosia has a spectacular aura aboutsosia has a spectacular aura about
No haremos nada después del viaje para que podamos descansar.
No haremos nada después del viaje para poder descansar.

I don't feel any difference. Not cultural/practical/place/meaning or whatever.
Both means the same and can be sayed in any context.
Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles.
Small Gods Terry Pratchett
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Jam & Jelly, Affect & Effect Jessica General Chat 2 February 07, 2009 06:20 PM
Can the subject be placed in front of the verb literacola Grammar 14 December 08, 2008 12:16 AM
Observations when a Physical and Chemical Change Occurs Jessica General Chat 6 December 01, 2008 03:33 PM
Warning Change Climate CrOtALiTo General Chat 9 September 27, 2008 03:10 PM
Idiom dictionary change (definitions) Tomisimo Suggestions & Feedback 8 July 09, 2008 03:50 PM


All times are GMT -6. The time now is 11:53 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X