Ask a Question(Create a thread) |
|
NadaAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#11
|
||||
|
||||
They will make sense, eventually. English also has its own share of homographs and homonyms.
Consider some examples of the many sets of English words that have the same spelling, same pronunciation, or both: - read (present tense), read (past tense, past participle), red - lead (present tense), lead (past tense, past participle), led - fast (quick, rapid), fast (completely still) - sanction (encourage, allow), sanction (condemn) - write, right, rite - sight, site - to, two, too - their, there, they're - least, leased - slay, sleigh - slight, sleight - record (notation, recording), record (verb) - produce (vegetables), produce (make) - made, maid - male, mail We generally have no trouble understanding any of these words in context, because most of the time only one of them makes sense within the context. The same thing is true with the word pairs in Spanish: nada = "nothing" generally cannot appear in the same places in a sentence where nada = "he/she/you/it swims" can appear. This is also true of the words traje = "I brought" and traje = "suit (clothing)". Last edited by wrholt; December 23, 2016 at 06:20 PM. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Nada más | DavidScotland | Vocabulary | 4 | March 27, 2015 05:53 PM |
De nada vs. por nada | Caballero | Vocabulary | 4 | July 13, 2011 06:43 PM |
El hombre de la nada | vita32 | Translations | 6 | December 06, 2010 09:39 AM |
Nadie da nada a cambio de nada | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 12 | May 30, 2010 01:54 AM |
No se entera de nada | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 2 | November 23, 2009 06:57 AM |