Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar


Poner la lavadora - No me gusta nada

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old March 14, 2022, 09:59 PM
createdamadman createdamadman is offline
Ruby
 
Join Date: May 2021
Posts: 85
createdamadman is on a distinguished road
Poner la lavadora - No me gusta nada

So I have a clip of a woman putting clothes in a washing machine and she says:


"Estoy poniendo la lavadora. ¡No me gusta nada!"


I'm a bit confused by both sentences. In the first, it reads like "I'm putting the washing machine". I know that "poner" can mean a variety of things but I'm not sure what it means here. I would imagine it means "putting clothes in.." but is it okay to just leave out the phrase "la ropa en". I suppose that would make sense, since it's clear from the clip that's what she's doing. I'm just not sure that's what's going on.


The second sentence seems to mean "I don't like anything", when I would expect "I don't like it" ("No me lo gusta"). Is this maybe like saying "I don't like it at all"?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old March 14, 2022, 10:37 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
poner la lavadora = do the laundry
The first sentence is translated "I'm doing the laundry."

The second sentence is translated "I don't like it at all," but that isn't the only thing this sentence can mean (as you stated).

(I've heard a lot of native speakers use «¡No me gusta para nada!» to mean "I don't like it at all!" But grammarians will tell you that's incorrect. In Spain, you'll hear it said, «¡No me gusta en absoluto!», which is an adverb.)

The really important thing you might have missed is that nada can be pronoun (meaning 'nothing' or 'anything' in translation) or an adverb. (It can also be a noun, if preceded by an article.)

If you don't like anything, it's correct to say «No me gusta nada.» Here, nada is a pronoun.

When the lady said her sentence, however, she was using nada as an adverb, describing how much she doesn't like doing the laundry.
If she thought for one moment that whomever she was talking to wouldn't know what she meant, she could have made the sentence more clear by saying «No me gusta nada poner la lavadora.»


«No me lo gusta» is an improper way to say "I don't like it."
gustar(le) algo a alguien
The subject of the phrase correlates to 'algo'. The subject can precede the verb or it can follow it, as in the model above. When the subject is 'it', it isn't said in Spanish (and 'lo' can never be used as a subject pronoun).

The proper way to say "I don't like it" is «No me gusta.»
If there's no referent (your listener doesn't know what you're referring to), you can provide the subject. If the subject is an idea, or an action, state the idea or action using an infinitive, and the subject's object can be a suffixed pronoun (if it has already been established). If it's not already established or understood, it needs to be stated.
«No me gusta poner la lavadora.» = «No me gusta ponerla.»

Last edited by Rusty; March 15, 2022 at 08:54 PM. Reason: augmented
Reply With Quote
  #3  
Old March 16, 2022, 08:30 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I agree with Rusty.

I will just add:
"Poner" when you are talking about a machine, means that you are making the machine work. Obviously, in context, you wouldn't make the washing machine work without any clothes in, so it's understood you're loading it to make it work.
We can say: "poner la cafetera", "poner la radio", "poner la tele(visión)"...

As for "no me gusta nada", this is why context is important. Without any context, the sentence would mean "I don't like anything", but here, it means "I don't like anything about doing this chore".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Nada Depilego Vocabulary 17 December 23, 2016 07:15 PM
De nada vs. por nada Caballero Vocabulary 4 July 13, 2011 06:43 PM
Nadie da nada a cambio de nada ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 12 May 30, 2010 01:54 AM
No te privas de nada ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 2 October 29, 2009 02:37 PM
History of saying 'de nada' theone Culture 30 October 17, 2009 09:27 AM


All times are GMT -6. The time now is 02:48 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X