Ask a Question(Create a thread) |
|
Paleto palurdo catetoAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Paleto palurdo cateto
¿son sinónimos?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Sí. También zafio y patán. Se refiere a gente que no tiene estudios, que suele vivir en el campo y tiene poca vida social. Hay muchas películas españolas antiguas de pueblerinos que se iban a Madrid con el cerdo o las gallinas debajo del brazo. También hay una que se titula Cateto a babor, de un pueblerino que hace la mili en la Marina (fantástico Alfredo Landa, como siempre ). Lo que pasa es que la gente que vive en los pueblos se "mosquea" un poco cuando oyen estos términos.
|
#3
|
||||
|
||||
ANy equivalents in English for these beautiful words?
|
#4
|
||||
|
||||
cateto = (paleto) peasant, hick (American E), yokel (British E)
paleto = country bumpkin, hick (American E), yokel (British E) palurdo/-da m, f = boor patán m (grosero) = lout, yob (British E) zafio -fia adj. coarse, crude (I believe in Spanish we use it as a noun too.) También (unas cuantas más un poco menos comunes algunas) churro, (paleto, pueblerino, en Valencia) guanaco, (Paleto o bobo, en Hispanoamérica) = dumbo isidro = Paleto. (Se aplicaba en Madrid a los aldeanos que iban desorientados y asombrados por la ciudad; se deriva del nombre de San Isidro, en cuyas fiestas acuden a la capital muchos vecinos de los pueblos de alrededor.) lugareño = local (used sometimes disparagingly) meleno = paleto (no muy común) pajuerano (Río de la Plata) = country bumpkin, hick palurdo = boor páparo = paleto payo = Campesino ignorante y rudo o al que se engaña fácilmente. = Paleto. También, persona que se pasma de cualquier cosa. = Papanatas. provinciano = (paleto) hick, country bumpkin pueblerino = hick, yokel.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#5
|
||||
|
||||
En Chile una palabra define pueblerino: huaso
Se puede usar con orgullo (para bien), o para mal. |
#6
|
||||
|
||||
Ah, gracias. Se escribe también "guaso", ¿verdad? (Al menos es como lo da el DRAE)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#7
|
||||
|
||||
Si, pero es lo mismo que escribir güevo por huevo.
Last edited by chileno; July 26, 2010 at 09:00 AM. Reason: too many to's :) |
#8
|
||||
|
||||
Güeno, si vos lo desssísss! (Yo es que soy un guaso en Joliguud... )
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#9
|
||||
|
||||
We've been through this before in the forum but certainly rube and
yuck yuck are common terms with this meaning in English.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Tags |
cateto, paleto, palurdo, patán, zafio |
Link to this thread | |
|
|