#11  
Antiguo October 10, 2013, 08:42 PM
Avatar de AMG
AMG AMG no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Sep 2013
Ubicación: Bogotá, Colombia (London someday)
Mensajes: 129
Primera Lengua: Se habla español
AMG is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por AngelicaDeAlquezar Ver Mensaje
¿De verdad? ¿En Colombia la palabra "forro" significa "cáscara" o "vaina"?
Pues muy coloquialmente, por lo menos aquí en Bogotá. A veces mi mamá dice: "voy a quitarle el forro al plátano", pero creo que lo dice por ser chistosa, sin embargo sí lo he escuchado en otras familias, o sea que no somos los únicos locos, jajaja.
__________________
Please, point out corrections for my writing. Thank you.
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #12  
Antiguo October 10, 2013, 09:38 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,052
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Entiendo. Una más de las maravillas de las diferencias regionales.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
  #13  
Antiguo January 31, 2014, 04:46 AM
Avatar de Asma
Asma Asma no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Jun 2012
Ubicación: Egipto,el Cairo
Mensajes: 46
Primera Lengua: Arabic
Asma is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por AMG Ver Mensaje
A synonymous is "vaina", that is the covering of some vegetables. Aunque aquí en Colombia la expresión "vaina" es usada también para referirse a un problema:
- ¿Cuál es la vaina suya? (What's the matter with you?)
- Esa vaina no funcionó (That thing didn't work)
Vaina es una palabra colombiana costeña
pero pensaba q significa cosa!
como este radio no se sirve...esta vaina no se sirve!
  #14  
Antiguo January 31, 2014, 10:13 AM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,052
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
That's correct, Asma. There are regions where "vaina" also means "cosa" in colloquial speech.

Your Spanish is very good! Here are some suggestions to make it a little better.
Cita:
Escrito originalmente por Asma Ver Mensaje
Vaina es una palabra colombiana costeña
pero pensaba q (This is a language learning forum, please avoid SMS abbreviations) significa (There's need for an agreement between your previous verb and this one) cosa! (Where's the opening exclamation mark?)
como (Check use of capital letters) este radio no se sirve (If you use the pronominal here, you're saying the radio doesn't serve itself. The verb must lose the "se".)...esta vaina no se sirve (Check previous note)! (Opening exclamation and question marks are not gratuitous, please use them.)
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
  #15  
Antiguo January 31, 2014, 03:23 PM
Rcalcina Rcalcina no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Jan 2014
Mensajes: 1
Rcalcina is on a distinguished road
Forro

Cita:
Escrito originalmente por DailyWord Ver Mensaje
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for January 14, 2010

forro (masculine noun (el)) — lining, padding, cover, dust-cover, jacket, sheathing. Look up forro in the dictionary

¡Oh no! ¡Se me rompío el forro de mi chaqueta!
Oh no! I tore the lining of my jacket!

Siempre le dejo un forro a mis libros para que no se maltraten.
I always leave the cover on my books to protect them.
Siempre dejo un forro...
I always leave a cover...

And if you are trying to write what you translated in English to Spanish. Then you must say -Siempre le dejo el forro...-
Tema Cerrado

Etiquetas
cover, dust-cover, jacket, lining, padding

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Pasar por el forro poli Modismos y Dichos 5 September 26, 2009 08:04 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 02:42 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X