Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > La gramática
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


When to use "a" with "mirar"?

 

Éste es el lugar para preguntas sobre conjugaciones, tiempos verbales, adverbios, adjetivos, el orden de palabras, sintaxis y otras cuestiones gramaticales en español e inglés.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo June 27, 2011, 03:02 AM
Avatar de Christoferus
Christoferus Christoferus no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Jun 2011
Ubicación: Pennsylvania, USA
Mensajes: 11
Primera Lengua: English
Christoferus is on a distinguished road
When to use "a" with "mirar"?

I'm a beginner at Spanish, and I'm having trouble with the word "mirar", meaning "to watch" or "to look at" (I presume). I've seen it used both with a the preposition "a" proceeding it and without the preposition "a". My question is when should I use "a" after any form of "mirar"? Here are some examples I've found of "mirar" in use.

Sentences with "a" after "mirar"

They watch their children.
Miran a sus hijos.

He looks left and right.
Él mira a la izquierda y a la derecha.

Sentences without "a" after "mirar"

The cat watches the fish.
El gato mira el pez.

They are watching T.V.
Están mirando televisión.

So is there a rule? Are they interchangeable? Please correct me if any of my information is incorrect. Any further details about the word "mirar" would be much appreciated!

Última edición por Christoferus fecha: June 27, 2011 a las 03:11 AM
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo June 27, 2011, 03:28 AM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,329
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Cita:
Escrito originalmente por Christoferus Ver Mensaje
I've seen it used both with the preposition "a" following it and without the preposition "a". My question is when should I use "a" after any form of "mirar"?

Sentences with "a" after "mirar"

They watch their children.
Miran a sus hijos.

He looks left and right.
Él mira a la izquierda y a la derecha.

Sentences without "a" after "mirar"

The cat watches the fish.
El gato mira el pez.

They are watching T.V.
Están mirando televisión.

So is there a rule?
The first example doesn't really have a preposition after the verb mirar. That's actually called a personal 'a', and it's used when the direct object is a person (or a pet that you treat as a person).
The second sentence has a preposition after mirar, but it has nothing to do with the verb. It is there to begin a prepositional phrase - 'a la izquierda'.
Mirar is not followed by a preposition in the other examples you gave because neither of them fits the two cases when mirar can be followed by 'a'.

Hope that helps.
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo June 27, 2011, 03:43 AM
Avatar de Christoferus
Christoferus Christoferus no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Jun 2011
Ubicación: Pennsylvania, USA
Mensajes: 11
Primera Lengua: English
Christoferus is on a distinguished road
Thank you. That helps immensely
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo June 27, 2011, 03:51 AM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,329
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
You're welcome.

This site will help you figure out when a preposition is needed after a verb (and when it's not).
You'll find mirar listed in 'Verbs followed by an object' group, under the 'Verbs with no preposition' link.

Remember, the personal 'a' is not a preposition. So, if the object is a person, the verb will be followed by the personal 'a'.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo June 27, 2011, 04:09 AM
Avatar de Perikles
Perikles Perikles no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Oct 2009
Ubicación: Tenerife
Mensajes: 4,814
Primera Lengua: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Rusty Ver Mensaje
Remember, the personal 'a' is not a preposition.
Can you confirm this? What part of speech is it?
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo June 27, 2011, 04:40 AM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,329
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
It's technically a preposition, but it's only used to denote that the following object is a person. Because it has a special classification, it is called the 'personal a'. It is also known as the 'personal preposition a'.

I just wanted to make sure our newest member recognized it as special.

Perhaps I should reword my statement to 'Remember, the personal 'a' may appear where a preposition is not normally used, and indicates that the following object is a person. In this position, it will appear like an extra word to an English speaker. There is no translation for it.' By the way, there are times when the personal 'a' is not used, even if the object is a person.
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo June 27, 2011, 05:24 AM
Avatar de Perikles
Perikles Perikles no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Oct 2009
Ubicación: Tenerife
Mensajes: 4,814
Primera Lengua: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Thanks, I wasn't trying to be awkward, just that it has been puzzling me for some time why it exists at all. The exact reason appears unknown, but derives from Vulgar Latin and is thought to have been introduced to avoid ambiguity. I see from elsewhere, for example:

Se mató al rey - the king was killed.
Se mató el rey - the king killed himself.

I find it useful to give it the name accusative marker, to bring home to myself that the direct object (accusative) follows (the a probably been derived from ad) This is confusing when the Latin a, ab which takes the ablative case, is still extant in Romance languages, for example French à indicating an indirect object, and even more confusing, Spanish a introducing the indirect object such as in le escribió una carta a su padre.

The above is just me thinking aloud.
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo June 27, 2011, 08:35 AM
Luna Azul Luna Azul no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Mar 2011
Mensajes: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Rusty Ver Mensaje

Remember, the personal 'a' is not a preposition.
Actually "a" is a preposition. It's considered a preposition in Spanish grammar. The term "personal 'a' " was probably coined by some English grammarian. It's a term never used in Spanish. No one mentions " 'a' personal" in any grammar book in Spanish that I know.

I understand that the term helps students and comes very handy when explaining the usage of "a".

Anyway, "a" is a preposition and one of it uses is to precede the Object when it is a person. The DRAE explains it better than me, of course:

a2.
(Del lat. ad).


1. prep. Precede a determinados complementos verbales, como el complemento indirecto y el complemento directo cuando este es de persona determinada o está de algún modo personificado. Legó su fortuna a los pobres. Respeta a los ancianos. El gato persigue a un ratón.


I hope it helped.

Cita:
Perikles = This is confusing when the Latin a, ab which takes the ablative case, is still extant in Romance languages, for example French à indicating an indirect object, and even more confusing, Spanish a introducing the indirect object such as in le escribió una carta a su padre.

The above is just me thinking aloud.
You got it right when talking about the DO.. But.. don't you say "he wrote a letter to his father"?

No matter which way you put it, that "a" has to exist in Spanish.
If you say:
"Le escribió una carta su padre" you're saying that "his father wrote him a letter".
"Una carta le escribió su padre" = same thing.

In English you could say (not used, but you could say it): "To his father he wrote a letter". Same thing in Spanish.

I know, it doesn't work with every verb in English, but I thought this could be a good example to make it a little more understandable..

Spanish word order is so flexible that in its simplicity (what can be simpler than being able to write a sentence with the words almost in any order and still make sense?) it can make life miserable sometimes..
__________________


Última edición por Luna Azul fecha: June 27, 2011 a las 08:54 AM
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo June 27, 2011, 10:28 AM
Avatar de Perikles
Perikles Perikles no está en línea
Diamond
 
Fecha de Ingreso: Oct 2009
Ubicación: Tenerife
Mensajes: 4,814
Primera Lengua: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Perikles Ver Mensaje
and even more confusing, Spanish a introducing the indirect object such as in le escribió una carta a su padre..
Cita:
Escrito originalmente por Luna Azul Ver Mensaje
You got it right when talking about the DO.. But.. don't you say "he wrote a letter to his father"? .
Yes, that was my point. In this case, the Spanish a introduces an indirect object (to his father). This is why the "personal a" is confusing, because it looks pretty much the same.
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo June 27, 2011, 10:52 AM
Luna Azul Luna Azul no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Mar 2011
Mensajes: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Perikles Ver Mensaje
Yes, that was my point. In this case, the Spanish a introduces an indirect object (to his father). This is why the "personal a" is confusing, because it looks pretty much the same.
Well, as I said before, the concept of "personal 'a' " is not real, so to speak. "a" is a preposition that is used with Direct and Indirect objects as long as that object is a person or personalized item.
__________________

Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
difference, prepositions, rule, verb, watch

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
A degree from "Panthéon - Sorbonne / Toulouse 1 Capitole" or from "La Sapienza" ookami Charla Libre 26 October 16, 2010 12:02 PM
Una oración de un partido de fútbol ("el fraseo" y "para que" bobjenkins Traducciones 2 September 30, 2009 01:01 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba La gramática 9 February 02, 2009 03:01 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 05:16 AM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X