Ask a Question(Create a thread) |
|
Correct SentenceThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Correct Sentence
okay, so how would be the best way to say this sentence in spanish.
I'm excited to go to the zoo Would it be: Yo estoy entusiasmado por ir al zoologico. or Yo estoy entusiasmado porque voy a ir al zoologico. The first one literally translates to I am excited for to go to the zoo...just doesn't seem right. The second one translates to I am excited because I am going to go to the zoo. So which one is correct? Or are they both? Thanks guys! |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Both are OK.
The first one is the "common" translation ¿que te pasa? estoy entusiasmado por ir al zoologico. (estoy contento porque voy al zoo,a ver a Los Reyes Magos, a ver a mis abuelos) The second is an answer ¿Porqué estás entusiasmado? estoy entusiasmado porque voy a ir al zoologico otra opción: Estoy ansioso por ir al zoo saludos |
#3
|
|||
|
|||
Hi,
You could also say "Estoy emocionado(a) de ir al zoologico" right? Regards |
#4
|
||||
|
||||
no, with "por", indicando la causa (el porqué)
"emocionarse de" es para cosas que indican el modo "se han emocionado de nuevo " "emocionarse de una u otra manera" saludos |
#5
|
|||
|
|||
Thank you very much
Saludos |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Debiendo - Use in a sentence? | bleitzow | Grammar | 3 | November 21, 2007 02:51 AM |
Lots of personal/object pronouns in same sentence | pescamos | Grammar | 1 | November 15, 2006 10:42 PM |
Is this correct? | Zach | Grammar | 6 | May 11, 2006 10:50 AM |