Ask a Question(Create a thread) |
|
La guinda en el pastelAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
La guinda en el pastel
I was surprised to find in the Web that there are a lot of examples of "la cereza en el pastel" which, as far as I know, is not used in Spain at all. The English equivalent is something like the "icing on the cake".
"Guinda" is equivalent to "glacé cherry", but the expression is very commonly used in Spain. (Also "ponerle la guinda" as in "to cap it all" or "to top it all".) Where is this variation with "cereza" most commonly used? Mexico? Chile? Peru? Argentina? Cuba? Colombia? Rodrigombia? etc...?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Guinda, creo que es lo que se usa en Chile, ya ni estoy seguro...
Glace cherry? Nos ponemos a hablar de guindas y cerezas?, forma y color son las diferencias, para mí. |
#3
|
||||
|
||||
Acá, cereza es lo más común para la fruta. Para las confitadas que se usan en postres, se usa tanto cereza como guinda.
__________________
[gone] |
#4
|
||||
|
||||
Por glacé o confitada quieren decir (al) Marrasquino?
En Chile le llamamos guindas al marrasquino. Para mí confitado/a quiere decir que tiene o una capa dura azucarada o está empolvado con azucar. Glacé puede ser confitado/a o bañado en una especia de miel (amielado/a) Quizás esté equivocado. |
#5
|
||||
|
||||
"Glacé cherry"? I've never heard this term. In the US, the candied cherries that top some desserts, dessert drinks and ice-cream sundaes or banana splits are commonly called "maraschino cherries".
|
#6
|
||||
|
||||
Cerezas confitadas = cerezas glacé/glaceadas
cerezas al marrasquino = cerezas maceradas en marrasquino azucarado (licor del norte del Adriático, parecido al amaretto, pero conteniendo también miel) Mucha gente aquí piensa que la guinda es una variedad de cereza sin carozo sólo porque las come confitadas o maceradas.
__________________
[gone] |
#7
|
||||
|
||||
I have, it's well known in the UK. Alternative name 'morello cherry'.
|
#8
|
||||
|
||||
Ah! Wikipedia indicates that a morello cherry is what we in the US typically call a sour cherry; here fresh or canned sour cherries are usually used as an ingredient in a cooked dish that also has plenty of sugar to balance the tartness of the cherries.
|
#9
|
||||
|
||||
En México se usa "cereza" para la fruta. Uno puede conseguir cerezas frescas, cerezas en almíbar o en licor, cerezas cubiertas con chocolate...
La palabra "guinda" se usa para el color rojo muy oscuro, casi morado. (Para el mismo color, se decimos también "color vino".) █████ @Pablo: Me imagino que la frase debe de ser básicamente mexicana, porque "pastel" (prácticamente) no se usa en otros países. (???)
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#10
|
|||
|
|||
Aquí sí se usa "pastel".
__________________
Corrections always very welcome |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Frejoles / poroto / aluvia; tarta/pastel | jan | Daily Spanish Word | 7 | March 14, 2011 10:01 AM |
Poner la guinda al pavo | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 2 | February 07, 2010 09:22 PM |
Pastel | DailyWord | Daily Spanish Word | 4 | July 12, 2009 11:39 AM |